众包翻译的伦理探索

来源 :上海翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jerryymy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
众包翻译的发展亟需伦理的引导与约束。众包翻译伦理可次范畴化为操作伦理、管理伦理与社会伦理,前两者属内部伦理,后者属外部伦理。操作伦理要求发包主体、分包主体、译者主体、审校主体遵从相关操作规范;管理伦理要求众包翻译平台以现代管理的人本、民主、价值观理念改进管理规范;社会伦理要求众包翻译进入相关社会领域时遵守相关的出版、传播、商业规范等。伦理规范的建设对众包翻译的健康发展至关重要。
其他文献
<正>欣赏了特级教师周益民《皇帝的新装》教学实录后,感受到他的课堂新颖别致,让我们享受了一场瑰丽的儿童文化盛宴。【片段一】看"新装"前的匠心开局师:上课前咱们先玩游戏
随着科学技术的发展和社会的进步,项目的规模和复杂程度在不断地增加,项目管理的重要性也日趋彰显。如何在现有的资源约束条件下,尽可能兼顾项目的多个目标,实现资源的合理分
本文主要是对26万多词的蒙古文拉丁转写语料中的蒙古文名义字符进行信息熵的计算,并给出蒙古文名义字符的信息熵和蒙古文语料中使用拉丁转写存在的问题。
"互联网+"趋势下,创意不再单单是专业人士的"特权",近年来在中国爆发的"IP热"其创意源更多地表现为用户创造内容(UGC)。UGC主导的创意产品模式下,信息交互的双向性一定程度降