论文部分内容阅读
语言是文化的载体,习语是语言中的精华。习语是在语言的长期使用过程中形成的固定的词组、短语或句子,其在固定搭配、语法结构或语义含义上都是特殊的,一般不能随意改变。作为一种特殊的语言现象,习语具有文体、修辞、结构、语义和约定俗成等特征。文章概述了英语习语的主要修辞特征及汉语对称翻译的表达,以展现英语习语的语言练达及结构之美。
Language is the carrier of culture, idioms are the essence of language. Idioms are fixed phrases, phrases or sentences formed in the long-term use of language. They are special in fixed collocation, grammatical structure or semantic meaning and generally can not be changed freely. As a special linguistic phenomenon, idioms have the characteristics of style, rhetoric, structure, semantics and convention. The article summarizes the main rhetorical features of English idioms and the expression of Chinese symmetrical translation in order to show the language sophistication and structural beauty of English idioms.