从语言元功能的编码方式看英汉语本质差异

来源 :当代修辞学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:likemagicliyong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
系统功能语言学的元功能思想具有跨语言普适性,然而,不同语言对元功能有着不同的编码方式.从及物性与逻辑-语义角度看,较之英语,汉语小句语义配置结构更显松散,逻辑-语义关系具有不确定性;相对于英语的语法自足性,汉语语法解释多依赖于语境.从语气角度看,英语通过限定化与指称化编码语气结构,多数情况下汉语不需要类似语法手段,而是以直接融入语境的方式赋予小句人际潜势.从主述位角度看,英语主位与述位的划分较为明确,而汉语主位往往需要通过上下文来确定.不同的编码方式表明,两种语言的本质差异在于:英语为弱语境型语言,汉语为强语境型语言.在哲学思维层面,英语注重本体追问、主客二分;汉语主张天人合一、主客一体.
其他文献
随着我国老龄化程度日渐加深,老年群体消费能力逐步提高,其消费行为表现出独特的群体特征.面向老年群体的消费品是该群体重点关注的产品类别,相关广告作为典型的多模态语篇,通过构建老龄身份形象,对接老年群体普遍心理诉求,从而实现广告修辞.本研究基于修辞结构理论,对目前我国市场上15例代表性较强的老年产品广告语篇进行多模态分析,基于语篇内在修辞关系及语篇结构,考察广告语篇呈现的老年身份构建规律,揭示老年产品广告修辞中“情感诱发-理解加深-产品购买-身份建构”的修辞路径.
新冠肺炎疫情爆发期间,我国图书馆积极开展数字阅读推广工作应对读者信息需求的变化。文章基于数字阅读推广的组成要素,从推广主体、推广目标用户、推广对象、推广渠道、推广方式角度,梳理了疫情期间图书馆数字阅读推广的举措,分析了疫情期间图书馆数字阅读推广工作的特征,从法律保障、思想转型、内容延伸、定位精准4个方面阐述了后疫情时期我国图书馆数字阅读推广服务策略。
《浪漫鼠德佩罗》  ●作者:[英国]凯特·迪卡米洛  ●小老鼠德佩罗从小体弱多病,好不容易才长大,跟哥哥姐姐们在图书馆里吃书度日。他学会了认字,而且热衷阅读,尤其喜欢那些“英雄救美”的故事。他爱上了一位名叫“豌豆”的人类公主。因为女仆的嫉妒和坏耗子的憎恨,可怜的公主被胁持进了黑暗的地牢。德佩罗挺身而出,单枪匹马冲入地牢,最终救出了公主,并赢得了公主的爱。小小德佩罗不但上演了一出不可思议的“英雄救美
水,人类赖以生存的生命之水,当它狂乱肆虐的时候,就成了危害人民生命财产的猛兽。  1998年,几年一度的“厄尔尼诺”现象和“拉尼娜”现象大发淫威,世界范围内天灾不断,幅员辽阔的中国也未能免受其害。在这个不寻常的夏天,气候异常,暴雨频频,致使一些地方遭受了严重的洪涝灾害。特别是长江发生了自1954年以来的又一次全流域性特大洪水,东北的嫩江、松花江也发生了超历史纪录的特大洪水。据不完全统计,全国共有二