【摘 要】
:
本研究基于汉英双语平行语料库,从致使关系的角度,探索汉语复杂句式"得"字致使句的英译方法。本研究以小说《围城》及珍妮·凯利和茅国权合作翻译的英译本为语料,建立双语平
【基金项目】
:
中央高校基本科研业务费专项资金资助项目“基于语料库‘得’字句的翻译研究”(项目编号:sk2013011);陕西省社科基金项目“陕西文化特质与‘走出去’战略研究”(项目编号:2016ZB014)的部分研究成果
论文部分内容阅读
本研究基于汉英双语平行语料库,从致使关系的角度,探索汉语复杂句式"得"字致使句的英译方法。本研究以小说《围城》及珍妮·凯利和茅国权合作翻译的英译本为语料,建立双语平行语料库。研究表明,表致使义的"得"字句共335处,采用了15种英文表层结构,其中"so...that..."的使用频率最高。从致使关系角度进一步分析发现:译文受致使关系的牵制明显,多数情况下,译文使用"强致使化"的翻译方法(68.9%),少数使用"弱致使化"的翻译方法(31.3%)。使用哪种方法取决于"得"字句中致使力对致使结果作用的强弱,如果致使力作用强、或致使程度深、或致使结果显著,译文一般会使用"强致使化"的英译方法;反之,译文会采用"弱致使化"的英译方法,甚至采用只描述致使结果的"去致使化"方法。
其他文献
本文综合分析了造纸废水污染现状及其环境危害,并对黑液的治理技术及其发展趋势进行了综述。我国80%的造纸厂是以草类纤维为原料,制浆黑液中的半纤维素和硅含量高。从生态工
通过对安徽省全椒县58位农村女性问卷调查的结果分析,并通过农村女性人力资本投资对其收入的多元回归,得出教育、在职培训、健康状况和流动投资对农村女性的收入影响都为正,而年
目的:系统评价八段锦对慢性心力衰竭患者生活质量的影响。方法:计算机检索PubMed、Embase、The Cochrane Library、CBM、CNKI、VIP、WanFang Date、ClinicalTirals.gov数据库
本文建立了离子色谱法同时测定雨水及雪水中9种阴离子的新方法,通过对分析条件的优化,确定了最佳的色谱条件。研究结果表明:以9.0 mmol/L Na2CO3为流动相,流速1.5 mL/min,9种
摘要:基于光纤的传感器相比传统的传感器有很多独特的优点,比如抗电磁波干扰、耐侵蚀、结构紧凑和灵敏度较高等。本论文将光纤传感技术与流量测量原理结合起来,开展了基于光纤
目的 比较新型抗凝药物阿哌沙班在非瓣膜性心房颤动患者缺血性脑卒中预防的有效性和安全性.方法 选择门]诊及住院治疗的非瓣膜性心房颤动患者45例作为治疗组,给予阿哌沙班(5 m
光时域反射仪(OTDR)被广泛应用在光纤铺设和光纤故障监测等。现有的OTDR存在着空间分辨率和测量距离的矛盾关系。光频域反射仪(OFDR)虽然空间分辨率较高,但其测量距离受限于
印制电路板(PCB)是信息产业的基础,其分板切割的自动化程度直接影响电子产品生产效率。传统的分板系统由于人机交互复杂、功能单一以及自动化程度低等缺点,越来越不能满足工
目的:研究护理管理干预对提高老年科患者服药依从性的作用。方法:选取2014年9月~2016年9月绍兴市立医院老年科收入患者120例展开研究,按照入院顺序遵循随机数字表法分为观察
异基因造血干细胞移植(allogeneic hematopoietic stem cell transplantation,allo-HSCT)是治疗包括急性白血病在内的多种血液系统恶性肿瘤和良性疾病的一种重要手段。临床上阻