逻辑连词对汉英视译过程中认知负荷影响研究——一项基于眼动的研究

来源 :外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:l87521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
视译要求译者在阅读原文的同时口头产出译文。中文和英文连词的使用有所不同,但多数与连间相关的翻译研究多在探究翻译技巧,少有研究从认知负荷的角度进行。本研究采用眼动测量方法,探究逻辑连词对翻译过程中认知负荷影响。在本研究中,36名被试分别视译含有和不含有连词的句子,眼动数据反映原文阅读中所需认知负荷,译文产出中的认知负荷则反映在译文流利度上。论文得出以下结论:(1)有逻辑连词的文本在原文阅读中所需的认知负荷小于没有逻辑连词文本所需的认知负荷;(2)仅部分指标(无声停顿次数)表明有显性逻辑连词的文本在译文产出时
其他文献
有界线性算子方程解的性质在计算中是十分必要的.在Hilbert空间上,研究有界线性算子解的等价性.将该系统变得更加简单更加便于求解.通过算子的分块技术,将算子分成等价形式,
讨论复Banach空间特定域上推广的Roper—Sufffidge算子保持双全纯映照子族的性质,从定义出发证明推广后的算子在复Banach空间特定域上保持强JB型螺形性及强理次殆星形性,进而得