基于英汉对比视域探讨高校大学英语翻译教学

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:glggg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】大学英语翻译课程是一项综合性较强的学科,而且随着我国社会主义市场经济的不但发展繁荣,逐渐的使大学英语逐趋向商务英语翻译发展方向,因此,为了有效的推动大学英语翻译课程改革,培养适应社会发展需求的商务英语翻译人才,我们必须立足于当前大学英语翻译教学现状(存在的教学问题),探讨其革新策略。
  【关键词】英汉对比 高校 大学英语 翻译教学
  随着全球经济一体化的全面发展,我国高校大学英语翻译教学面临巨大挑战,而且在新一轮的教育改革的浪潮中,我国高校大学英语翻译教学逐渐的演变为商务英语翻译教学,使其成为关注的重点问题。本文立足于当前我国高校大学英语翻译教学现状(存在的教学问题),浅谈革新策略。
  一、分析高校大学英语翻译教学现状(存在的教学问题)
  1.教学师资力量不足。目前,我国高校大学商务英语翻译缺乏专业的师资团队,多数是由传统的英语教师担任,无国外生活经验,对英语商务环境的认知存在过重的片面性,而且不具备专业的商务知识实践经验,只是拥有过硬的理论知识,只擅长普通的英语翻译,面对实践操作性极强的商务英语翻译实践活动,往往力不从心。总的来说,目前我国的商务应以翻译教师队伍不是由普通的英语教师抽调过来的,就是由或者商务人士担任教学工作,而普通的英语教师对商务环境、专业的商务知识、礼仪、技能等缺乏深刻的认识,停留在理想化的认知层面;由商务人士讲课往往过于程式化,其传授的知识点学生难以消化。
  2.教材内容设置不合理、不科学。目前,我国高校大学英语翻译教材内容的涵盖面比较狭窄或相同或相近(其编排比较分散),难以形成系统的英语翻译教学体系,而且我国的商务英语翻译教材编排的的内容不是过于落后,就是过于超前,并没有考虑教材内容是否能够当代社会发展对人才的需求相适应,严重逾越学生的学习掌握范畴,除此之外,教材内容在编写的过程中,存在大量的问题,如:拼写、语法等基础错误。
  3.教学方法单一、呆板。目前我国高校大学英语翻译(商务英语翻译)依旧采取传统的“灌输式”教学方式,枯燥乏味的板书教学方式,其产生的教学价值仅仅局限于一尺讲台,容易挫伤学生的学习热情,不利于高技能、高素质的复合型、创新型商务英语翻译人才的培养。
  二、阐述问题的解决策略
  1.提升师资力量。针对商务英语翻译教学的特性(专业性强、实践性强、综合性强等),我们需要从多个角度综合分析提升师资力量的途径,经市场调研发现,我们可以从以下几个方面做起,来加强师资队伍建设,提高师资水平。(1)在校英语翻译老师在日常的教学工作中以及日常与学生的互动中,通过各种各样的方式学习商贸知识(积累商贸专业知识),并且要学习相关其他知识,如:对外贸易管理知识,丰富商务英语教学体系,加深对商务英语环境、礼仪等的理解,从而全方位的提升自身的商务英语素养,根本性的提升教学水平。(2)聘请一些英语功底比较扎实(具备商务英语翻译经验、深处浓重的商务英语翻译环境之中)的商务英语翻译从业人员担任高校大学商务英语翻译教学工作,同时补充教师团队的新鲜活力。(3)学校要支持鼓励青年商务英语英语教师(优异的)进行深造或到外企进行实地学习,深刻的体会、领悟专业商务英语翻译实践活动,提升商务英语翻译教学工作的实践性,应用到日常的教学工作。
  2.科学合理的编订教材内容。商务英语翻译教材内容的编订,应当与普通英语教材内容严格的区分开,从而提升教材内容的针对性、专业性。商务英语的一个词只能表达一种意思(区别与普通英语单词的多重含义),因此,在编订的过程中,要尽可能的避免使用一词多义的单词,避免商务交流中产生误解。商务英语翻译教材内容的编订,需要由英语功底比较扎实,而且具有专业的商务知识、丰富的商务实战经验的人士进行编订,且要保证语法、单词等基础性知识的准确无误。另外,在教材内容的编写上,要事先做好社会发展需求调查研究工作,尽可能的将适应社会需求的教材内容编写进去,而且要保障编写的教材内容不过于落后或过于超前。
  3.开拓多渠道的教学方式。摒弃传统的“灌输式”教学方式,尽可能的改善呆板的板书教学方式,可以利用先进多媒体技术进行教学(多媒体技术不仅能够传达出声音和文字,而且其图像、动画、三维空间、视频等教学互动优势,能够丰富教学内容,使其更加生动、更加具体,而且学生可以利用互联网,与教师进行线上线下学习互动,强化知识点)。我们举个例子,如:在讲解广告翻译时,可以利用上课的前几分钟,为学生播放一段优秀的真实的广告片(包括各种商务标识等),增强学生对商务知识的初步理解和掌握,然后开展生动的教学活动,并为学生预留足够的学习成果展示时间,课程快结束的几分钟,组织学生现场口译,达到强化知识,提升实践能力的没。
  三、结语
  总之,全球经济一体化背景下,我国高校大学英语翻译教学逐渐的趋向商务英语翻译,但是目前我国的商务英语翻译教学存在诸多问题,尚待进一步研究其革新策略。本文简单分析阐述了我国高校大学英语翻译教学现状以及相应的革新策略,可能存在一定的片面性,但是不能忽视其研究价值,期望能够产生一定的积极效用。
  参考文献:
  [1]杨鹏.论高职商务英语翻译教学中学生跨文化交际意识的培养[J].考试周刊,2014,(47):85-86.
  [2]沈艳玲.商务英语翻译教学中学生跨文化交际意识的培养初探[J].校园英语(下旬),2014,(12):35-35.
  [3]刘欢欢.对几种教学法在商务英语翻译教学中结合应用的研究[J].课程教育研究,2015,(10):77-78.
其他文献
创新党报的时政新闻报道,能够有效提升党报报道的影响力.本文首先简要介绍了当前地方党报报道时政新闻的现状,并从适当精简报道篇幅、创新时政新闻报道形式、提升报道政治性
【摘要】支架式教学模式主要是基于维果茨基的“最邻近发展区”理论而形成的一种在构建主义教学模式,其在英语翻译教学中具有重要的意义,其主要是通过教师构建一种预期的支架模式,引导邪恶u是自主学习,以此提高学习效果。本文主要是结合笔者的工作经验,阐述支架式教学模式的原理及特点,然后分析支架式教学模式在英汉翻译教学中的具体应用措施。  【关键词】支架式教学模式 英汉翻译 教学 应用  随着经济全球化进程的不
【摘要】随着全球经济的不断深入,人们在交流与发展中已经面临了较大的困难。所以在当今教育发展中为了实现更好的语言方式,就要改变人们在文化中的困难。所以本文考虑到大学英语教学中实际的发展现状,利用现代教学中文化体验教学的新模式进行探究,从而发展更好的英语课堂。  【关键词】大学英语 文化体验 教学  文化具有丰富的学习内涵,但创造的文化环境也具有一定的复杂效果。在不同视觉下,人们已经从多种方式下创建了
【摘要】英语是普通高校的一门必修课程,大于大学生而言,英语学习表现出了两种截然不同的发展趋势,对其综合素质的提高形成了制约。分级教学思想的提出,对提升大学英语教学效果起到非常显著的促进作用。本文针对大学英语教学存在的问题作了简单分析,探讨了分级教学的实现途径,以期能够促进大学英语教学活动的展开。  【关键词】大学英语 分级教学 问题 途径  大学英语主要是在大学第一学年和第二学年开设,一共分为四个
【摘要】籍助互联网辅助大学英语教学能够增强大学生的对英语的学习兴趣,提高其自觉学习能力,取得较显著的成效,因此得到大多数学生认可。计算机网络辅助教学也对大学英语教师提出更高要求,使其面临新的挑战。在肯定计算机网络辅助教学的同时也应该认识到,机器不能代替人,只有教师“唱”好主角,大学英语教学才能取得持续、长足进步。  【关键词】大学英语 互联网 英语教师  随着大学英语教学水平及大学新生英语水平的提
【摘要】对于英语听说训练而言,话题设计的相关策略是提高学生语言运用能力的主要因素。因此教师在教学过程中要以教材单元主题为根本,结合书本内容、听说资料与学生的所见所感设计相应的训练话题,并为学生提供与情境有关的词组与表达方式,从而提高学生的英语听说能力。  【关键词】英语听说训练 话题设计 研究  引言  近几年,在英语教学过程中,越来越注重学生的英语听说能力,而教师也在不断创新提高学生英语听说能力
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
【摘要】进入21世纪第二个十年以来,新媒体已遍布社会生活的方方面面。本文主要针目前大学生自主学习能力的现状,利用新媒体的特性培养大学生英语自主学习能力。  【关键词】新媒体 英语自主学习  一、新媒体的相关介绍  1.新媒体的定义。对于新媒体(New Media)的界定,学界至今没有定论。新媒体产业联盟秘书长王斌认为:“新媒体是以数字信息技术为基础,以互动传播为特点,具有创新形态的媒体。”上海交通
【摘要】在现代大学英语教学中,如何提高学生的口语能力,成为了大学英语教学的重点。结合当前现代大学英语教学实际,建立小于昂英语角,为学生开辟专门的英语口语练习场所,对提高学生的口语能力和提高现代大学英语教学水平具有重要意义。基于这一认识,我们应结合大学英语教学实际,从合理规划地点,充分利用大学现有外教资源,以及与学生课外活动相结合等方式,有效建立校园英语角,保证现代大学英语教学能够在口语教学中取得积
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊