真的有“孔雀翎”吗?

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:linxl151
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  喜欢读古龙先生小说的人,一定还记得他的《七种武器》系列中的“孔雀翎”。“孔雀翎”讲述的是一个有关信心的故事。江湖中人传言,谁得到孔雀山庄的至宝“孔雀翎”(一种暗器),就能成为武林至尊。然而到最后,读者才知道原来真正的“孔雀翎”早就已经丢失,而孔雀山庄为了维护自己的名誉与安全—直保守着这一秘密。人们垂涎已久的“孔雀翎”实际是不存在的,但还是有那么多的人趋之若鹜,由是,我想到了所谓的“口译技巧”。
  口译近些年的繁荣,与中国的对外开放程度的加深关系极大。自从中国加入世贸组织以来,随着中国政府承诺的开放范围和深度越来越大,国际会议的数量也急剧增加,带来了大量对会议口译的需求。由此全国上下掀起了一股不小的大力发展口译教学与培训的风潮。在不少人看来,包括很多正在教学或者即将从事口译教学的教师在内,都把口译技巧放在了口译培训的重要位置。更有不少的口译学习者也在追求着口译学习的“孔雀翎”和“秘笈”。由此,有关口译技巧的讨论也就不在少数,人们会给同声传译归纳出诸如顺译、等待、转换、概括、省略、预测等技巧,而且学习者也就真的以为只要学到了这些技巧,就能成为优秀的口译员了。
  但是,口译的“秘笈”真的存在吗?真的有那样一支“孔雀翎”可以让口译员常胜不败吗?我们不妨看看常常被人们提起的一些技巧,例如:顺译或顺句驱动。这几乎是同声传译中最时髦的技巧了。因为我们在同传中不可能听完了整句再开始翻译,所以我们不得不断句和顺译,这难道不是一种自然和本能的反应吗?为什么要把它说成是一种技巧?还有“等待”更是奇怪。当我们听一个东西,没有听到完整的信息,或者是没有了解到发言人的真实意图时,我们会稍稍等待,等待意思更加清楚的时候再翻译,以便保证翻译的质量,这难道不也是一种本能吗?仔细一想,我们就会发现,上面提到的那些所谓的“技巧”,其实都是我们在做其他事情的时候也会做的,而不仅限于口译。也就是说,对于口译实践来说,并不存在什么特殊的、神秘的技巧。
  同学们时常会遇到这样的困惑,就是他们在笔译课上学到的是要尽量在允许的范围内,对原文加以调节,使得译文更为精准、句式更为漂亮,而口译老师却常常要求他们要尽量断句,用简单句,出来的东西显得零碎。他们觉得很矛盾,很头疼,因为两种不同的翻译要求几乎让人觉得要精神分裂了。于是,我告诉他们,翻译在本质上是语言、文化之间的转换,无论是笔译还是口译,其最终目的都是为了传递意义,实现沟通。至于采取什么形式,那都是means to the end。我们在日常生活中,不也常常为了达到同样的目标而采取不同的方法吗?但我们并没有因此而“精神分裂”,为什么一到要翻译了,我们就会觉得不能协调?原因在于同学们在初学的阶段,还没有体会到“条条大路通罗马”的感觉,还没有体会到其实不同的方法和要求,在本质上是相通的。一个好的口译员,同时也有可能是一个优秀的笔译员。
  回到我们谈的技巧问题。如果说口译并没有什么所谓的“技巧”,而只是需要将我们的本能加以利用和训练的话,那么笔译呢?其实笔译也没有太多这样或那样的技巧,真正能译到“化境”的译家,凭借的绝对不是什么“翻译技巧”,而—定是对与原文和译文语言的精通、对原作的深层理解、对两种文化的深刻体会,以及对目标读者的把握。
  所以,我们与其谈技巧,不如谈原则。技巧是技术层面的操作性问题,学习技巧能够培养出普通的匠人,但却不能培养出高明的译家。原则是形而上的,原则的设立可以给人指明努力的方向,惟其要注意的是,技巧都是可以通过不断的磨练掌握,但原则却往往只是理想的境界,谁也不敢保证始终能够达到原则的标准。严复先生提出的翻译原则是“信、达、雅”,钱钟书先生说要“化境”,还有许渊冲先生提出中国古诗英译要做到“三美”,这些都是翻译家们努力追求的原则,都是相对理想的境界。然而有了这样的理想境界,我们才能“虽不能至,心向往之”!
其他文献
The automobile has long been a symbol of everything great and everything terrible about America. On the one hand: freedom, individualism, power, speed. The taming1 of millions of miles of varied wilde
随着户外运动的发展,LNT也渐渐走入了中国。每个人对LNT都有自己的认识,关于如何把握好LNT与户外运动发展之间的平衡,让我们来听听一些户外爱好者的看法。  讨论:在岩壁上打挂片进行运动攀岩,是非常常见的一种情况,尤其是在一些不适合传统攀的国家和地区。您认为运动攀和LNT的原则是否违背?  网友 会飞的猪  目前中国大多数的岩场都是以运动攀为主,运动攀就势必会在岩壁上打挂片,对岩壁确实会造成一定的
Mary Stuart was only six days old when she became Queen of Scotland, thus obeying in spite of herself what appears to have been the law of her life—to receive too soon and without conscious joy what F
2014年11月底,英国著名犯罪小说家P.D.James与世长辞。消息一经传开便引起轰然。一位才华橫溢、传奇卓越的女作家就这样离开了我们。除了其经典小说外,你可曾真正了解她?就让我们通过这篇英国《观察家报》的专访,走进P.D.James的世界。
作业,旨在“学而时习”、“温故知新”,但过多的作业却让学生抓狂,家长头疼,老师操心。如果未来没有作业,教育会是什么样的呢?我們来听一听国外一些教育界专家对作业的看法吧。
人类历史上在1956年提出了人工智能概念,智能这个词运用到越发广泛的领域,并且发展速度越来越快。从计算机到工业生产、再到手机、可穿戴设备等等,如今这个趋势已经蔓延到我们的自行车上。不过我们仍有疑问,自行车到底有多智能?  如今的智能自行车市场遭遇仿佛冰火两重天,2014年11月的DuBike亮相拉开了智能自行车的序幕。2015年乐视进军自行车领域,与另两家公司合资组建新公司,推出了旗下产品“超级自
往期的赛事现场热闹得犹如庆典。供图/高黎贡超级山径赛  疫情来袭,“打造内功”和“保证现金流”成了从业者提起的高频词汇。  这看似是疫情之下的无奈之举,深究起来,可以讨论的范围却极为深刻且广阔——这是指引我们走出困境、迎接光荣时刻的最佳路径。“上半年的赛事办不了了”  早在1月20日,马麟和他的团队就开始与法国方、政府方以及合作伙伴协调原本在今年3月份要举办的高黎贡超级山径赛by UTMB(以下简
洞潜。前言  地球上隐藏着无数的秘密,只要有未知的领域,就会有不怕艰难险阻来探索的勇敢者,他们的生活充满了惊险刺激和危险,平常人可能做梦都无法想象。当你追求洞穴潜水并希望进行世界最顶尖的探索活动时,你知道你的同伴很有可能会发生意外,当你把你自己和你的装备推到极限时,你自己也很有可能会死亡。但是,你的一生都充满了激情!  ——国内技术潜水组织WUD创始人王远  两个月前,无意中看到了一篇关于潜水事故
Do You Know Your Father? Do You Like Him?  It’s as hard to be a good father as it is to be a good mother—maybe harder.  Does Father’s Day1 cause you anxiety? Does it make you wish you had a better rel
回旋诗:老妇与猫  骨质疏松(生命的一种屈辱)  是一个如此绝妙的病名——  那些小小的“喔”,骨头上的小洞  当雨落进去,会让一个老妪  像我一样不能动弹,如瑞士奶酪般多孔。  我在胯部和膝部打了排孔,  像被括号包围  自打我萎缩的脊椎开始  骨质疏松——  还有我的四肢  都萎缩成了蕾丝,  像玻璃碰撞石头般易碎。  我闷声裸坐在窗台  对健壮柔顺的暹罗猫说:  骨质疏松。  评介  玛丽琳