【摘 要】
:
《了不起的盖茨比》是20世纪美国文学史上的代表作之一,中国学者对其翻译研究的方法大多主观而单一。本文基于纽马克提出的语义与交际翻译理论,运用语料库的统计分析对比了乔
论文部分内容阅读
《了不起的盖茨比》是20世纪美国文学史上的代表作之一,中国学者对其翻译研究的方法大多主观而单一。本文基于纽马克提出的语义与交际翻译理论,运用语料库的统计分析对比了乔治高的《大亨小传》(1975年版)和巫宁坤的《了不起的盖茨比》(1982年版)两中文译本,根据统计得出的类符/形符比、词汇密度和形和度分析结果对比两译本的词汇特征及所运用的语义翻译与交际翻译法。
“The Great Gatsby” is one of the representative works in the history of American literature in the 20th century. Most scholars in China are subjective and single in their approaches to translation studies. Based on the Newmark’s semantic and communicative translation theories, this article compares the two Chinese translations of George Gauntlet (1975) and Wu Ningkun’s The Great Gatsby (1982 Edition) using corpus statistical analysis. According to the statistics Contrastively analyze the lexical features of the two versions and the applied semantic translation and communicative translation from the result of classifier / glyph, vocabulary density and shape and degree analysis.
其他文献
1996年秋,我从县人事局调到县政府办公室工作,从一个曾经掌管全局吃喝拉撒睡的权力的办公室主任,调整为专门从事文字起草工作的秘书,我很有些情绪,认为没有受到重用,成天郁
目的总结老年人流行性乙型脑炎的早期诊断及准确治疗。方法回顾性分析33例老年人流行性乙型脑炎患者的临床资料。结果33例患者血清乙脑病毒抗体阳性,均有不同程度发热,均无乙
The concept “intertextuality” points out that every text comes out on the basic of vestige or memory of the previous text or takes shape by absorbing and tran
声调是现代汉语语音的重要组成部分之一。在对外汉语教学中,声调教学既是语音教学这一部分的重点,又是其中的难点。声调可以在一些语音音节中起到区别意义的作用,因此只有将
灯光开始黯淡了,放映场里渐渐安静,大屏幕开始闪烁,然后明亮,一个缤纷的光影世界在我们的眼前随着一帧帧镜头慢慢呈现。那些瞬间光华,成为一生中难以磨灭的生命之花。 光影真是個奇怪的东西,它如梦境一般光怪陆离,异态丛生;它如现实一般惊风雨,泣鬼神,使人恍如隔世。然而,为剧情发展、情感表达提供绝佳配合甚至起到惊艳作用的则是那些绝美的风景,比如甘肃张掖大地上的这片丹霞。 1958年的西部民歌声中,落日映
As China’s role in the world economy is becoming increasingly important, and the increasing degree of economic cooperation between China and foreign countries,
目的探讨胸片正常的支气管内膜结核患者的临床诊断和治疗方法。方法回顾性分析18例胸片正常的支气管内膜结核患者的临床表现、诊断和治疗。结果症状主要包括:咳嗽(18例),胸闷
目的探讨加替沙星治疗肺部感染的临床疗效及安全性。方法75例病人分成两组:加替沙星组38例,其中男性21例,女性17例,年龄19~71岁;头孢曲松组37例,其中男性20例,女性17例,年龄2
如今,我国公共事业处于发展阶段,在公共事业中,为了能够更好的体现出其的多元化,工作人员要做好管理工作,明确好主体以及主体职能的主要内容,使我国公共事业建设有更大的发展