浅谈上下义关系在翻译中的应用

来源 :文艺生活·文艺理论 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lwyhunter
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
意义是翻译活动的核心,翻译就是翻译意义.意义是语言学的一部分,显然上下义关系作为一项重要的语义学理论对翻译有着较强的理论指导作用.文章运用上下义关系理论通过举例说明,从多个层面上分析了上下义关系理论与翻译的相关性,指出了上下义关系作为一种科学的翻译方法,可以正确的指导翻译工作者,进而有效的提高译文质量.
其他文献
多媒体技术的出现使计算机网络体系下的多媒体教学模式得以实现,这不只是采用多媒体技术而导致的教学手段的改变,更主要的是它引发了教学理念的一场革命。部分教师比较排斥多
本文中主要以非语言交流中的肢体语言、尤其是手势这一肢体语言所传递的讯息为中心,对中日两个国家在以手势表达含义时的异同为例展开探讨,希望能使今后的日语学习者更深入的
近十年我国高校英语教学环境下中国文化教学的研究主要集中在必要性论证,英语学习者的中国文化英语表达能力调查和教学策略三个方面。研究者纷纷认为在以培养跨文化交际能力
“面子”理论在中西文化中,存在着明显的不同。中国人的面子观强调集体主义,西方则关注个性自由。两种不同的理论,同时影响着EFL英语课堂。将这一理论有效的运用到具体的教学实
二语词汇的心理表征和发展分为三个阶段:形式阶段、母语词目中介阶段和整合阶段.中国英语学习者在达到第二阶段后出现词汇僵化现象,解除英语教学中学生词汇僵化的最有效途径
网络环境既使图书馆面临着前所未有的挑战,也给图书馆带来了良好的发展机遇。探讨了网络环境对图书馆信息资源建设带来的影响,提出了网络环境下图书馆信息资源建设的策略。
英语石是世界通用语言之一,有着其丰富的文化内涵。如果在大学英语教学中能够让学生在学习英语的同时了解英语语言中的文化意识,教学效果将事半功倍。 English Rock is one
本文通过阐述音标帮助记忆英语单词的重要性,音标教学的四种途径:从学生兴趣入手、以26个字母为起点进行教学;元辅音搭配教学,先散后集;反复操练,熟能生巧;读音标、拼单词.
英语是一种对外交流的工具,其作用越来越不容忽视.为了迎接二十一世纪的挑战,培养适合不同行业的人员的英语职业技能,使其具有一定的听、说、读、写的英语沟通能力,高职英语
历史文化对与一个国家而言意义重大,要重点保护与历史文化相关的一切事物.然而经济的发展对我国历史文化名城冲击较大,本文通过详细的探讨,提出了相应的保护措施.