论文部分内容阅读
巴金是伟大的文学家和翻译家,不同于严复提出的"信、达、雅"翻译准则,他主张"信与顺"的翻译准则,也就是说,译文既要忠实于原文,也要流畅易懂。他的翻译风格不属于"硬译"而是流畅、自然、传神、富于感情,近于他自己的创作风格。在多元化的今天,翻译不能局限于唯一的标准,本文就以屠格涅夫的《木木》的为例,从具体词语、句子以及段落篇章的处理上浅谈巴金的翻译艺术。