论文部分内容阅读
英译汉是运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来 ,英译汉的过程是正确理解英语原文和创造性运用汉语再现英语原文的过程。在英译汉的过程中 ,必须达到“忠实 (faithfulness)、通顺(smoothness)”的标准。常用的英译汉技巧有词类的转译、增词法、重复法、省略法、正反表达法、分句、合句法、被动语态译法和语序的变换等。
English to Chinese translation is the use of Chinese to express the idea of English accurately and completely re-expressed, English to Chinese translation process is the correct understanding of the original English and creative use of Chinese to reproduce the original English process. In the process of translating English into Chinese, we must achieve the standards of “faithfulness and smoothness.” The common English-Chinese translation techniques include the translation of the part of speech, the addition of words, the repetition, the omission, the positive and negative expressions, clauses, conjunctive sentences, passive voice translation, and word order transformation.