论文部分内容阅读
高等职业教育学位名称的定名,应与上层学位名称相匹配,不能自成一派;需讲究美誉度,不能有歧义,且要做到古今通义,与当前的通行语境保持一致性;而且作为一个层次的学位,应有概括度和包容性,但也不能具备明确的内容指向,应有一定的抽象性。“工士”学位名称与上层的学士、硕士、博士三个学位名称的匹配性不佳,其内容指向太过明显、抽象性不够、概括度较差,且其语义过于繁杂,美誉度欠缺。而“专士”之定名取“专业人士”、“专门之士”之义,与上层诸学位的“学问”或“学术”在同一语境当中,不似“工士”、“技士”等名称有别支之感,且“专士”之定名并非无中生有,追古则有迹可循,溯今亦有中外实践之基础,堪为国家在定名专科层次职业教育学位名称时的备选之项。
Higher vocational education degree name naming, should match the name of the upper degree can not be self-contained; need to pay attention to reputation, can not be ambiguous, and to be ancient and modern Tongyi, consistent with the current language context; and as A level of degree, should be generalized and inclusive, but it can not have a clear point of content, there should be a certain degree of abstraction. “Master ” degree name and the top bachelor, master, doctoral degree of the three degree of poor matching, the content point too obvious, abstract enough, summary is poor, and its semantic complexity, reputation Lacking. However, the definition of “specialist” takes the meaning of “professional” and “specialized”, and is not in the same context as the “academic” or “academic” The name of “specialist” does not mean that there is nothing in it, and the pursuit of the ancient one can be traced back to ancient times. Based on this practice, Candidates for the country in the designation of specialist level occupation education degree candidate.