论文部分内容阅读
中西方文化差异导致其思维模式迥异。汉民族重直觉,悟性,英语民族则偏逻辑,理性。不同的思维模式都在各自的文章布局中深刻体现。本文从篇章结构,篇章衔接与连贯,篇章策略三个方面探讨思维模式对英汉语的篇章构建的影响,以期增强学习者对目的语语篇的组织规律的认识和敏感性,避免把母语的组织规则迁移到目的语中,使跨文化语篇交际得以顺利进行“。
Cultural differences between China and the West led to their different modes of thinking. Han nationality feels intuitive and understanding, but English nationality is more logical and rational. Different modes of thinking are deeply reflected in the layout of their respective articles. This article explores the influence of thinking mode on the construction of English and Chinese texts from the aspects of textural structure, cohesion and coherence of texts, and textual strategies in order to enhance learners’ awareness and sensitivity to the rules of textual organization of the target language, The rules are moved into the target language so that intercultural discourse can be smoothly conducted. ”