基于交际语境顺应探讨林纾翻译中的变译

来源 :福建工程学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuyw0825
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林纾是清朝末年优秀的文学翻译家,在他的译文中存在大量变译手法。从顺应论交际语境的物理世界方面看,这些变译是顺应了人们救国图存的目的;从社交世界方面看,是顺应了中国传统道德;从心理世界方面看,顺应了译文读者的心理接受能力。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着电网电压等级不断提高,用电设备对供电可靠性的要求也越来越高。高压隔离开关是电力系统中使用量最大的高压开关设备,通常是高压断路器使用数量的2~4倍。高压隔离开关在高电
河北省阜城县在今年秋冬季造林绿化中,坚持以林业园区建设为重点,以绿美廊道、美丽乡村建设为抓手,本着“造管并重、巩固总量、转型升级、提质增效”的原则,有效推进了今年秋冬季
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
目的研究乳腺癌患者在乳房肿瘤整形手术后,保乳手术临床治疗及术后美容效果分析。方法收集50例女性乳腺癌患者,分析相关临床资料,并调查手术后乳房美容效果满意度。结果50例在保