贝聿铭小传:中国著名的建筑师

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:daxian005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
飲誉世界的华裔建筑大师贝聿铭于2019年5月16日去世,享年102岁。被誉为“现代建筑最后的大师”的贝聿铭,代表建筑有美国华盛顿国家美术馆东馆、法国巴黎卢浮宫扩建工程等。他贯通中西、汇合古今,将现代主义、地域主义及未来主义的设计理念运用在不同的建筑作品上,为后世留下了一系列影响深远的杰出建筑宝藏。

  When the Royal Institute of British Architects (RIBA) awarded its Royal Gold Medal to I. M. Pei in 2010, RIBA President Ruth Reed commented, “The Royal Gold Medal has been called, often erroneously,1 a lifetime achievement award. Seldom has it been so true as it is in the case of I. M. Pei. At 92 he is that rarity; an officially retired architect, though there is still work in the pipeline to be delivered, work that will crown the extraordinary achievements of six decades in which he has reinvented the housing,2 gallery, and commercial building types. He is truly an inspiration3 for all architects.”
  Born in 1917 in Guangzhou, China, I. M. Pei earned a B.A. in architecture from the Massachusetts Institute of Technology(MIT) in 1940 and a Master’s in architecture from the Harvard Graduate School of Design in 1946, where he studied under German architect Walter Gropius, a pioneer of modernist architecture and founder of the Bauhaus school.4
  Pei received many awards and recognitions throughout his career, including the Pritzker Prize in 1983, with a jury citation stating that he“has given this century some of its most beautiful interior spaces and exterior forms.”5 Pei used his $100,000 prize to establish a scholarship fund for Chinese students to study architecture in the United States, and then return to China to practice their profession.
  Pei was also elected an Honorary Academician of the Royal Academy of Arts in London in 1993 and received various honorary doctorates,6 including from Harvard University, Columbia University, the Chinese University of Hong Kong, the American University of Paris and the University of Rome, among others.

Modernist Localism7


  Although a member of the modernist generation, Pei has stood out for rejecting the implications of globalism inherent in the International Style of architecture that emerged in the 1920s and 1930s; a key movement of the formative decades of modernist architecture.8 The most common characteristics of the style, evident also in Pei’s work, are rectilinear forms; light, taut plane surfaces stripped of ornamentation and decoration; open interior spaces; and a visually weightless quality reflected by the cantilever construction.9 The favored materials are glass and steel, with a combination of less visible reinforced concrete.   Opened to the public in 2006, the Suzhou Museum20 was seen as a second chance by Pei, who told The New York Times that the Fragrant Hills Hotel was a disappointment, commenting, “I was saved by the trees.” Suzhou has a personal significance for Pei, whose grandfather had a house there that he would visit during the summer, so accepting the Suzhou government project came naturally. The large white stucco museum is situated on hallowed ground adjoining a complex of historical structures and two gardens listed as UNESCO World Heritage Sites.21
  Pei used grey and white, “Suzhou colors,” combined with a modern structure, commenting, “[In China] architecture and the garden are one. A Western building is a building, and a garden is a garden. They’re related in spirit. But they are one in China.”
  MUDAM, Luxembourg, opened in 2006, serves as another example of Pei’s adherence to the adaptation of a design to its context.22 With an asymmetrical V shape, a glass topped bell turret and another octagonal wing, the museum rises over the ruins of a fortress.23 The new, formalist structure not only reflects the ancient, but blends with it; its monumental, geometrical volumes becoming an extension of the past.24

A Futuristic25 Vision


  Pei’s most well-known work worldwide is probably his underground extension to the Louvre26 in Paris, including the crystal pyramid. It is one of many that adopt a “futuristic” vision, brutally27 breaking from tradition. Originally a point of controversy after its completion in 1989, the pyramid has been accepted over the years and is now hailed as one of his most iconic projects.28 Pei said,“Formally, [the pyramid] is the most compatible with the architecture of the Louvre…, it is also one of the most structurally stable of forms, which assures its transparency, as it is constructed of glass and steel, it signifies a break with the architectural traditions of the past. It is a work of our time.”
  The Bank of China Tower29 in Hong Kong, opened in 1990, was the tallest building in Asia until 1992 and is still one of the tallest in Hong Kong. Inspired by bamboo, a symbol of hope and revitalization30 in China, the trunk of the building emulates the growth patterns of the plant, reducing its mass towards the top. The composite structural system also resists high winds and eliminates the need for many internal vertical supports, a usual requirement in the typhoon-prone location.31
  The JFK Presidential Library32 (1979) at Columbia Point peninsula in Boston has been said to exemplify an “architectural presence representing both memorial and monument.” With Pei’s play of space and light, and his iconic geometric structures, the library’s understated form comprises a singular and brilliant triangular tower protruding from an expanding base of geometric forms,33 with a cube of glass and steel rising along with the tower.
其他文献
尽管在微软就任的两年中,埃洛普并没有显示出超凡的个人能力。但“时势造英雄”。正当陷入危机的诺基亚需要一位拯救者时,埃洛普幸运地被选中了    2010年11月4日,诺基亚新任GEO史蒂芬·埃洛普点燃了他上任后的“第一把火”;宣布裁员3%;提高新产品推出的效率;增加利润率;避免诺基亚继续出现市场份额的损失。  诺基亚被很多人视为芬兰的国家标志,但埃洛普是诺基亚第一次选择一个非芬兰人来当自己的“舵手”
6月24日晚,在“MINI现场2011”活动上,MINI为现场数千名车迷带来一款款令人血脉贲张的限量车型和一条条激动人心的最新活动讯息,并通过互联网全高清视频直播,让现场或是线上的MINI迷们见证这一激动人心的时刻。  MINI CLUBMAN Hampton 50周年限量版的正式上市和两台特别涂装款MINI Goes TUMI的亮相,让MINI CLUBMAN成为当晚活动当仁不让的“创造力超载一
企业在应对全球经济危机后,重新开始将增长作为目标。但是,企业管理创新的方法却并未改变,因此,它们所面临的挑战也依然如故。本调查提供了一些改进之道。    随着企业开始重新关注增长,创新再一次成为了优先要务:在最近进行的麦肯锡全球调查中,84%的高管称创新对于其企业的增长战略极为重要或非常重要。调查结果还显示,与危机前相比,企业用于产生出色创意并将这些创意转变为产品或服务的方法变化不大,而这并非因为
米其林的“美食侦探”到底是些什么人?因为从事工作要隐匿身份,他们,或者她们,被蒙上了一层神秘的色彩。实际上,他们和其他消费者一样——在餐厅预定一张餐桌或在酒店预定一个房间,消费后也要付帐。为了略微揭开这些神秘消费者的面纱,我们对其中的一位“侦探”进行了采访。向他提出的问题包括:如何看待自己的工作?怎样在工作与个人生活之间保持平衡?当步入一家餐厅或者酒店时最先注意到哪些事情?闲暇时是愿意自己做饭还是
杨文龙,48岁,上世纪八十年代,他在江西樟树市创办了自己的第一个经济实体——樟树市华东药材站,掘得第一桶金。1998年,杨文龙与香港客商合资创建了江西康美医药保健品有限公司,然后逐步打造出药业航母仁和集团。2009年,杨文龙以32.1亿元身价,位列福布斯中国富豪榜第235位。  3月12日,全国政协会议闭幕的前一天晚上,记者接到仁和集团工作人员的电话通知,在代表委员驻地北京会议中心附近的一家饭店里
中國经济的能效得到了改善,但中國仍需做出更大努力,应对成本、环境和气候变化的问题  2001年12月11日,中國正式加入世界贸易组织(WTO),成为其第143个成员。中國入世这十年,与世界分享繁荣、实现共赢。作为沟通两國政府和民间的一个重要桥梁,各國商会也在这十年中承载着不可磨灭的作用。  中國美國商会是一家促进中美两國之间经济、贸易、商务投资及合作发展的非赢利组织,代表了在中國经商的美國公司或个
“—个人修炼千万不能指望别人。希望晚上一个闪电把你打醒,变出一个活生生的孔子出来完全不可能,变成一个植物人倒是有可能。”    中国正处于“景气危机”      如果任何人告诉你说经济已经到了谷底或者还没有过去都是错的。我们今天最大的问题就是我们不知道自己在危机当中所处的是哪一段。如果你相信科学精神的话,必须是先有因才有果,而不是一个逆反的推理过程,你先看到果然后找出很多原因,基本上这不是一个科学
张宝全更看重的,是EVD硬件销售背后的“流媒体高清加油站”,一旦真正启动并流畅运转起来以后,张宝全有可能成为国内最大的影音内容提供商。或许,张宝全的用心也正在于此,依靠控制核心技术和内容,他可能将是未来产业链上最大的赢家。    2007年将是EVD的普及年,而张宝全将是这场商业秀的主角之一。  为了加快EVD取代DVD的速度,去年底,张宝全请来曾经的“中国首富”黄光裕加盟,并担纲EVD产业联盟主
英文里有一部分的词汇源自人名(personal name),这些词汇一般称为“人名词”(eponym)。这些人名的背后可能真有其人,也可能是虚构的。许多人名词的故事性很强,背后的来龙去脉都很吸引人,这回我们就来谈谈几个来自希腊神话故事的人名词。  tantalize吊胃口  “吊胃口”的英文是tantalize,是个动词,形容词tantalizing是“吊人胃口的”。这个词源自坦塔洛斯(Tanta
急欲走出去的上汽拍即合地收购了韩国双龙,但由于整合不当,双万磨合了长达4年之久,最终以失败告终,上汽耗资5亿美元仅仅买了一个跨国并购的教训。    韩国一家法院2月6日表示,已批准韩国双龙汽车公司(以下简称“双龙”)提出的破产保护申请为这家陷入现金流困境的汽车制造商提供了喘息之机。  而此前的1月13日,数十名双龙汽车的工会成员及韩国的一些市民团体成员,曾经在中国驻韩国大使馆门前示威,在近两个小时