从《罗生门》的翻译看中国文学与翻译文学的关系

来源 :日语学习与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:w168730018
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在《罗生门》多种译本中,鲁迅的译本异化程度较高,有些地方是逐字逐句的直译;而1970年代后的译本基本上都采用归化策略,其中林少华的译本最有代表性。笔者借鉴佐哈尔的多元系统理论,具体分析了中国文学与翻译文学地位的变迁对两位译者翻译策略的影响,指出应该从当时的历史条件出发,具体分析译者选择不同翻译策略的原因。 In many versions of Rashomon, Lu Xun’s translations are highly alienated, and in some places they are verbatim literal translations. In the 1970s, translations basically adopted naturalization strategies, of which Lin’s translation was the most representative. The author draws on Zohar’s theory of multiple systems to analyze the influence of the changes of Chinese literature and the status of literary translation on the two translators’ strategies and points out that the reasons for the translators to choose different strategies should be analyzed from the historical conditions at that time .
其他文献
目前,我国兰科植物一些特有种和珍贵种正在消失,18种野生兜兰全部流落到国外。最近在广东深圳召开的中国野生植物保护协会兰科植物保育委员会年会上,17位兰科植物研究领域专家对我国
报纸
回顾了过去几十年美国海军海洋学的发展历程,介绍了海军海洋学业务保障体系,对其科研机构和研发机制以及业务系统发展特点进行总结,同时指出美国海军海洋预报业务系统和总体
<正>航空气象信息对航空公司的运行控制和安全保障是至关重要的,数值预报模式的引入可以提高气象信息的准确性和实用性,有利于运行控制过程中的及时决策。本文结合山东航空公
真实性是新闻的生命。维护新闻的真实性是我国新闻工作者职业道德准则之一。作为一名新闻工作者,在思想上树立强烈的敬业精神和责任感是勿庸质疑的,否则是做不好新闻工作的,当然
在科技园区,基于企业成长创新服务价值链上的分工协作,创新服务组织发展演变成分别以企业孵化器和企业加速器为核心的孵化、加速两类服务模块。二者同属科技园区的创新服务组织
辽河三角洲具有巨大的环境调节功能、经济价值及生态效益,是亚洲最大的暖温带滨海湿地。人类陆源污染物的排放和对湿地资源过度的开发利用使湿地面积不断缩小,湿地生态系统遭到
目的探讨吸入型糖皮质激素(ICS)联合孟鲁司特治疗儿童咳嗽变异性哮喘(CVA)的临床疗效,并为临床合理、经济用药提供参考。方法将2014年10月至2015年12月就诊的215例CVA患儿按
随着通信技术的飞速发展,云计算获得了人们的广泛关注,众多电信运营商开始建设属于自己的云资源池网络。云资源池的业务类型包括云主机业务和云存储业务。因此,将重点分析云
基于机器人的自动化装配技术已成为现代化生产的重要研究方向,对机器人末端执行器的研究是实现自动化装配技术的关键。针对小型异形电子元器件的自动插装作业要求,设计了一款
宁夏贺兰山东麓地区是我国著名的优质酿酒葡萄新产区,2003年4月被国家批准为原产地域保护产区。由于酿酒葡萄收购价格连年下降致使种植业陷入困境。本文调查分析了酿酒葡萄园