一杯清茶,两个世界

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xj2jx0oo0
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  A brew, a cuppa or a “rosy lee”; the vernacular variation and inventiveness when it comes to naming the humble mug of tea in England is exhausting.1 We have developed our own colloquial language surrounding the culture of the common cuppa, mostly because of its intrinsic role in our daily lives.2
  Whilst in China I established a love of the wide variations of new tealeaves available at every corner. Moreover, the culture of preparation was new, the leaves were loose, brewed in a special filter pot and served in small dainty glasses.3 The delicacy and simplicity of Chinese tea was something I instantly became attached to and developed a yearning for upon arriving back in the U.K.4
  For most of us in England, “tea” is usually associated with teabags, but more specifically, bags of English breakfast tea. I realized, upon arrival in China, that this is not “real” tea. I struggle to remember a moment in my entire stay that I encountered tealeaves in an individual baggy.5
  Moreover, for most English tea drinkers, a brew is not complete without a dash of milk and a spoonful of sugar.6 Yet tea in China was a simple combination of leaves and boiled water, never sweetened or diluted with other ingredients.7 When I returned home even I had begun to find our obsession with milky, sweet tea a little insane.8 Chinese tea was, I decided, refreshingly simple and I returned home with a taste for beautiful fragrant green teas, jasmine flowers and chrysanthemum.9
  Yet despite the obvious differences, tea served a similar purpose in both cultures.
  Mugs and cups of tea are a tradition in England amongst friends, for people of all generations. We will almost always reunite with friends and peers “over for a cuppa” and it is most definitely the drink of friendship, family and reunion, as well as being tightly engrained in everyday culture.10
  Yet whilst tea is primarily a casual, social convention11, offered to you at every doorstep whether you are family, guest or the local builder, it can also, on occasion, become a formal event. The English tradition of “afternoon tea” appeared around the year 1840. The cultural history of the ritual of serving afternoon tea stems from a rather simple but interesting source.12
  Amongst the high classes of the 19th century, it was particularly fashionable to take your evening meal at around 8 p.m. in the evening. However, this left a large gap of time between the second and third meals of the day. Afternoon tea, consisting of a small platter of cake, sandwiches and scones,13 and of course tea, was introduced by upper-class women who complained that they often got hungry at around four o’clock in the afternoon.
其他文献
“这是我个人的问题,我过年总是不能放松,总是很忙,总是在加班。如果让我回忆以前做过的那些商业战例,我都历历在目,因为最近十年来,我的过年都是在加班,在创业和工作。”      1970年出生的周鸿是真正伴随着中国互联网成长起来的新一代企业家,在他身上有着这个时代的许多特征:穷孩子出身、经历过太多的社会动荡、经历过物质极端匮乏和物质的极大丰富、身上既带着时代造就的实用主义,骨子里又充满着文学青年的理
胡润10月15日在上海发布了“胡润女富豪榜”。  玖龙纸业的张茵家族以财富330亿元排名女富豪榜榜首,碧桂园的杨惠妍家族以财富31 O亿元排名第二,富华国际的陈丽华以财富230亿元排名第三。胡润表示:“中国的女企业家相当厉害,全球十大最富有的女白手起家者中,一半是大陆的。”  过去一年,玖龙纸业可谓经历了一次起死回生,52岁的张茵去年10月份财富缩水到20亿,今年9月迅速增长为330亿元,财富呈“
作为当今世界唯一的紧凑型豪华后驱两厢轿车,率先进入中国市场的有两个排量的三款五门车型:BMW 120i MT,BMW 120i AT,以及BMW 130i AT。  BMW 1系的动力单元采用BMW独特的Valvetronic电子气门和Double-VANOS双凸轮轴气门正时系统等一系列先进技术,实现更少能耗更强动力。配合迅疾精准的6速手动/自动变速箱,近乎完美的50:50前后轴重量分配,以及应用
在柳传志看来,联想过去的鲜明特点在于其灵活和机敏。但并购旧MPC业务之后,这种灵活和机敏正在消失。这位“联想教父”复出的任务就是继续进行整合  半年多之前的2008年5月,杨元庆还自信地对媒体表示:“我们已经脱胎换骨,联想已经成功完成了与IBMPC的业务整合”。然而,接下来发生的事情,显然超出了他的预料  2008年11月,联想交出了自并购IBMPC业务以来,最差的一份财报2008/2009财年第
阿里巴巴今年是十周年,十年来我一直想在中国证明一件事情,那就是互联网在中国有希望!互联网将完善中国,推进中国的发展!我们坚信电子商务会存在,电子商务在中国会发展!  十年来,我被中国很多人认为是中国最大的“忽悠者”,尽管这样,我还想再“忽悠”一把。  我一直在倡导互联网的精神,一直倡导电子商务和网商的精神。六年前,我和一个很要好的商人朋友交流,我说刚刚推出了淘宝网,我希望他将生意搬到网上去做,他说
服装已经不是杉杉的唯一标志,其转型与升级仍在进行。被业内称为中国服装界“巴顿将军”的郑永刚此时却选择了急流勇退,隐身幕后    身材不高但很壮实,皮肤有些炯黑、外表随和的郑永刚迎面向记者走来。  2007年8月16日下午,北京贵宾楼三楼大厅,身为杉杉控股董事局主席的郑永刚还带有一丝倦意,二个小时前,他刚从上海飞到北京。    喝了一口茶,郑永刚调整了一下自己的坐姿。“我已经很少接受采访了,还是多做
2008年10月至12月之间有三个法国和意大利著名的男装和面料奢侈品牌,相继在北京启动了市场推广活动。这在奢侈品云集的北京或许算不上什么,但令人关注的是这三家欧洲奢侈品生产商(多美Dormeui REDA CANA L1)有着相似的基因:一都是家族企业,二,都以男装或以男装面料为主打产品。不排除这仅仅是一种巧台的现象,但巧合发生的背后却隐藏着并非巧合的原因。  中国市场对成熟得接近饱和的欧美奢侈品
四川迈普通讯技术有限公司,成立于1993年,是中国主流的路由器供应商和综合解决方案提供商。成立16年以来,公司主要致力于以IP技术为核心的全系列路由器产品和IP语音、信息安全、综合接入、交换机等网络设备。目前,迈普在新加坡、印度尼西亚、印度等地设立了多个分支机构,拥有1000余名员工,是世界上第一家提出“iCEC”理念的高科技产业公司。  2008年迈普的销售业绩突破了10亿大关,危机中销售业绩不
President Walsh, trustees, faculty, friends, noble parents...and dear class of 1996,2 I am so proud of you. Thank you for asking me to speak to you today.  I remember my own graduation from Wellesley
曼公司是否真如外界猜测的那样,在内部隐藏着一张巨大的行贿网络?      德国历史上规模最大的商业贿赂案——西门子贿赂案,已经把这家欧洲最大的工程制造业巨头带入麻烦深渊,因为其通信、能源、医疗等多个业务部门先后陷入丑闻,公司高层像多米诺骨牌一样倒下。  而德国曼(MAN)集团似乎要重滔覆辙。  2009年3月份,曼(MAN)集团刚传出一个好消息,他们成功收购了大众集团的巴西卡客车业务,但一个月之后