三门峡市公示语翻译之思考

来源 :三门峡职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yayiyefly
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化趋势的加强和我国对外开放的逐步深入,作为城市名片的公示语翻译也日显重要。各个城市的英汉双语公示语随处可见,但是公示语翻译的现状却不容乐观。一方面,翻译存在诸多不能忽视的错误;另一方面,公示语的翻译还没有得到相关部门的高度重视。通过对三门峡市公示语翻译现状的调查,分析了目前公示语翻译存在的主要问题,并提出了的相应的翻译建议及解决对策。
其他文献
某企业集团(以下简称总厂),1975年国家批准筹建,1980年建成投产。1999年由于上级集团公司重组改制,总厂分为二,主业资产组建成上市分公司(以下简称分公司),存续部分保留原总厂名称,主要
研究性教学是-种新的教育思想和教学方式,在<现代汉语>课程教学中实施研究性教学,培养学生初步的科研能力,可以让他们更好地从事中学语文探究性学习的教学和语言研究工作,同
校园文化是一所学校综合实力的反映,营造高品位的校园文化与高校图书馆文化建设密切相关。通过对高校图书馆文化和校园文化内涵的阐释,具体论述高校图书馆文化在校园文化建设中
当今很多大学生不能用英语自由表达,我们不得不思考其中的原因。如果想让学生进入真正的“听说”时代,在日常教学过程中就要加大中西方文化的输入,其次还要注重培养学生利用互连