文化交流的力量

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tangweichao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  I lived in the Round Square1 House during its first year as a Chinese and the only international student whose first language is not English. Since one of the six ideals of the house is internationalism, I felt a deep sense of responsibility to represent the hearts and minds of one billion Chinese people and five thousand years of Chinese history.
  One night during tea we somehow started a conversation about favorite childhood TV shows. Just as it was always the case in conversations like this, I sat quietly in the corner of the room and listened, trying hard to understand what’s going on but did not have a clue. Perhaps because I was quieter than usual that night, Gemma noticed my awkward silence, and made the group to pay its attention.
  “Let’s hear what Charlotte wants to say. It looks like she has something to share.”
  “Well,” I said, “I think it is kind of difficult for me to be part of the conversation because I watched Chinese animation2 and TV shows when I was little. It is not because that I don’t want to speak—it is just that Chinese culture is very different from American culture.”
  The group went silent for a while.
  “Well, that makes sense.” A girl finally broke the silence, “But you should not lock yourself up. If you want us to learn and understand your culture, you should speak up more and share it with us.”
  She was right. I was too quiet and shy to be a helpful messenger3 of my culture. However, even though I agreed with her suggestion, I also wanted to reject it simultaneously4. It was really a strange frustration and bafflement5 that I could neither understand nor explain at that time.
  What exactly is my culture? I asked myself.
  The first answer that came to my mind was a picture of the Great Wall. Then I thought about the Tiananmen Square—the Chinese equivalent of the National Mall6—and the Chinese National Flag. All of these are symbols that visually represent Chinese culture, but here’s the thing: They are relevant to me, but they are not so to someone who is unfamiliar with China. In order to engage my audience, I need something more tangible and interesting, something that could create empathy regardless of cultural differences.7 That object, as I came to realize much later, is, in fact, my life.
  Answering the same question, “What exactly is my culture?” through the lens8 of my life, I came up with some better answers. My culture can mean sitting by a round table and sharing 15 dishes with family members. It can be the voice of the anchor of the national evening news broadcast or my Red Tie that I proudly wore as a member of the Young Pioneers.9 It can be the mixed smell of cigarette, sweat, green onions and cup noodles in a crowded train station before and after Chinese New Year when millions of people hopped on trains to head back homes. It can be a beautiful poem written in ancient Chinese from 2,000 years ago that I recite again and again even to this day.   Of course these are biased10 answers. However, coming from my own perspective, it is more effective to reflect something quite interesting but often subtle about China and its culture, because even though my story is only one out of 1.3 billion, it has been shaped and modeled and polished just like that of other Chinese people by the same language, the same history, the same political system, the same education and the same traditions.11 I now understand why I felt so rejected and baffled by the girl’s suggestion, that I should“open up and share my culture” with others. Culture is not a noun. Culture is a verb. It is how a specific group of people talk, think and see the world. However, like the girl, I saw my culture as a mere concept rather than how I engage with it. I was not frustrated with her suggestion. Rather, I was frustrated with the fact that it is simply impossible for me to condense12 the years I spent growing up in China into a big box, hand it to people and tell them, “Hey, this is my culture.” There is no better way to spread my culture than to simply tell you about my stories and my opinions. Ask me about China and I will give you an answer. It might not be close to the truth, but it is authentic and credible in that sense.13 A “wrong answer” could be revealing and thought-provoking as well.14 There will be differences and disagreements among us, but that’s totally OK. The first step towards understanding a culture is to have the empathy and curiosity for the spectrum of human experiences that comprises, legitimizes and enriches that culture.15
  We are living in an increasingly divided world where peace seems nowhere to be found. The prevailing cynicism and pessimism seem to confirm Samuel Huntington’s thesis that the fundamental cause of conflict in the world after the Cold War is no longer differences in ideologies but rather differences in cultures.16 However, why can’t we see cultures in another way? Instead of having only one worldview, we now have many different ones because of cultural exchange. Instead of having only one solution for peace, we can now look to different traditions for more inspiration. Instead of letting cultures clash17, we should have them talk to each other—and we are the ones who can make such communication happen.
  Every single one of us on this planet has a piece of puzzle inscribed18 with our stories. If all of the pieces are collected and put together, we will have the picture of universal peace, love and understanding. We can choose to ignore the little piece we have and keep living in our small world, or we can make our piece count19 if we remain curious about the larger world, understand culture as the sum of human experiences and make an effort to learn the stories behind any argument that we might disagree with an open heart and an open mind. We are all interconnected. Our threads of fates are interwoven20. I am ready to contribute my piece for peace. Are you?   1. Round Square: 方圆组织,成立于1966年,是一个世界性的顶尖学校联盟,成员学校间共享教育教学资源,开展深度的校级师生互访,为更多拥有共同志向的孩子提供走出国门、走向世界的机会。
  2. animation: 动画片。
  3. messenger: 信使,通信员。
  4. simultaneously: 同时地。
  5. bafflement: 困惑,不解,下文出现的baffle为其动词原形。
  6. National Mall: 华盛顿国家广场,一个开放型国家公园,从林肯纪念堂延伸到国会大厦,是美国国家庆典和仪式的首选场地。
  7. engage: 吸引住(注意力、兴趣等);tangible: 摸得着的,有形的;empathy: 同感,共鸣。
  8. lens: 鏡头。
  9. anchor: (电视、广播节目)主持人;Young Pioneers: 少年先锋队,其成员佩戴红领巾。
  10. biased: 有偏见的,片面的。
  11. 然而我认为,思考中国和其文化中有趣但细微的部分会更有意义。虽然我的故事只占了十三亿分之一,但和其他中国人的经历一样,它经过塑造、成型、打磨的过程,因为我们说着同样的语言,有着共同的历史,生活在同样体制之下,接受着同样的教育,也继承着同样的传统。subtle: 不易察觉的,微妙的;polish: 修饰,润色。
  12. condense: 压缩,精简。
  13. authentic: 真正的,真实的;credible:可信的。
  14. revealing: 有启迪作用的,发人深省的;thought-provoking: 引人深思的,provoke意为“引起,激起”。
  15. the/a spectrum of: 广泛的,一系列的,spectrum意为“范围,各层次”;comprise: 构成,组成;legitimize: 使合法,证明……有理。
  16. 现下盛行的愤世嫉俗和悲观主义似乎印证了塞缪尔·亨廷顿的理论,即冷战后引发各地冲突的根本原因不再是意识形态的不同,而是各种文化间的差异。prevailing: 普遍的,盛行的;cynicism: 愤世妒俗;pessimism: 悲观主义,悲观情绪;Samuel Huntington: 塞缪尔·亨廷顿(1927—2008),美国当代著名的国际政治理论家,曾任教于哈佛大学并供职于美国政府部门,著有《文明的冲突与世界秩序的重建》;ideology: 思想体系。
  17. clash: 冲突,不相容。
  18. inscribe: 写,刻。
  19. count: 有重要性,有影响。
  20. interweave: 交织,交错。
其他文献
You know where you are with a British street name. I don’t mean literally. I mean there’s a tacit humility to our islands’ street names: They are short, simple and unpretentious.2  Our street names ar
眼泪,蝴蝶微笑
期刊
或許大部分人都会理所当然地认为电子书比纸质书便宜,在网上付费看电影比购买电影光盘便宜。所以当亚马逊上的电子书定价比纸质书还要高,下载高清版电影比购买二手光盘还要贵时,很多人感到疑惑不解。但如果换个角度思考,电子版带给我们的除了信息内容,还有便利舒适的使用体验,也许你就会觉得多付的钱是值得的。  We’re increasingly paying extra to get the digital v
On the last morning of summer  my garden revives, flaunting1  its golds, crimsoms, and yellows—  one dance before disappearing.  A damp2 chill near the woodpile.  Now only the cedar waxwings3  stop by
喜山红腰朱雀  学名:Carpodacus grandis  英文名:Blyth’s Rosefinch  喜山红腰朱雀是燕雀科朱雀属的鸟类,又名喜山朱雀、喜马拉雅朱雀、布莱氏朱雀。分布于阿富汗北部至喜马拉雅山西部。有时也作为红腰朱雀的亚种。主要羽色红色,次要羽色褐色,这是鸟类学者给出的关于喜山红腰朱雀名录定义。  “乌鲁恰提”系柯尔克孜语,意为“雄伟的山峡出口”。纵观此群山集结的地理区位勾勒图,
“Brexit” has been named the word of the year by Collins Dictionary having been deemed “politics’ most important contribution to the language for 40 years.”1  According to Collins, the first recorded u
摘 要:新时代下的卓越人才需要同时具备科学素养和全球素养。科学素养的框架要素随着时代而发展,全球视角下的当代科学素养强调信息流的逻辑,通过科学的方式获取信息、评估信息和交流信息,而这恰是学生在学习科学时应历经的思维探索过程。科学·英语整合学习作为一种有效的培养策略,既是跨语言的学习,也是跨文化的学习;既是跨学科的学习,也是跨思维的学习;既是对教师教学方式的引领,也是对学生学习方式的重塑。  关键词
Gap Year(间隔年,空档年)起源于上世纪60年代的嬉皮士浪潮,主要是西方国家的年轻人在进入大学之前或者毕业之后做一次长期的旅行(通常是一年),从而在步入社会之前体验与自己生活的社会环境不同的生活方式。做出这个决定其实并不难,需要的只是迈出第一步的勇气!
How Sherlock Holmes Changed the World  By Jennifer Keishin Armstrong  英国广播公司出品的《神探夏洛克》无疑是当今最热门的电视剧之一,受到世界各地无数粉丝的热烈追捧。自第一则福尔摩斯故事出版至今已经120多年,而福尔摩斯热却一直没消退过,无数改编的影视作品不断出现,一代又一代的粉丝前仆后继。那么这其中的魔力究竟是什么呢?  1.
任何東西的逝去和消亡都会让人感伤,语言也不例外。对于那些母语是濒危语言的人来说,语言的消亡使他们承受着巨大的痛苦和不公。但对于其他人来说,保护少数民族语言似乎并没有那么大的意义。我们应该如何看待这种矛盾?我们又该怎样理解语言消亡所带来的感伤?  The year 2010 saw the death of Boa Senior, the last living speaker of Aka-Bo,