国防白皮书英译本冗余信息的语用学解读

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:arllar
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】本文以国防白皮书英译本中的冗余信息为研究对象,试图从语用的角度来认识国防白皮书中的冗余信息,探讨面对冗余信息,语用主体应该采取的策略原则。
  【关键词】国防白皮书 翻译 冗余信息 语用学
  国防白皮书译本是一国政府公开向国际社会发表的国防政策文本,对国防和军队建设有指导作用,是我军“最高层次的外宣出版物”。对它英译忠实性的要求迫使译者不得不采取严格对应的翻译方式,使得在翻译过程中保留了大量的冗余信息。
  不可否认冗余信息是与英语写作的简明原则相违背的。在信息传播过程中,冗余信息会挤占有效信息的空间,影响信息传播的准确性和效率,并且使文章显得重复累赘。因此按照这样的观点,英文文本中的冗余信息是无用的,甚至可以说是有害的。但另一方面,也应该看到国防白皮书中的冗余现象也有其存在的合理性。部分冗余信息是在某些传播渠道受到干扰,传播对象受到限制的情况下,为了保证传播效果的不可或缺的存在。
  一、作为语用策略的冗余和作为语用失误的冗余
  本研究从语用学的角度来对冗余信息进行分类,因此主要划分了两个部分:作为语用策略的冗余和作为语用失误的冗余。
  作为语用策略的冗余信息可以定义为:在语用主体双方交流的过程中,为了减少干扰,保证信息接受主体的正确理解,或者为了达到双方达成一致的某种特定交际目的,信息发出主体有意保留的那部分超出信息所需量的信息。
  而作为语用失误的冗余信息主要是一种由母语到目标语的迁移性冗余,同时也是一种不地道的语言离格现象(linguistic deviations)。无论什么源文本的翻译,译文的最首先考虑的,都是如何让译语的母语使用者能更好地理解源文本的意义和内涵,而在很多时候由于受中文原本和母语语言使用习惯的影响,译者将某些文化信息传递给了事实上不具备理解这些信息的人,有部分信息在目标语读者来看,就会显得多余,甚至难以理解。
  二、语用主体的策略选择
  语用主体是语用学三大要素之一,指的是参与语用活动的人,包括两个大的方面:写作(说话)一方和阅读(听话)一方。参与国防白皮书对外传播这一语用活动的两大主体,一是从事国防白皮书翻译的国家和译者团队,二是国防白皮书和受众和阅读者,虽然受众对文本并非完全被动接受,但在对冗余信息的选取上主要是由写作一方即说话人发挥作用。
  任何语用活动都有目的和意义的,为了达到自己的交际意图,语用主体总是要遵循一定的语用原则,选择相应的语用策略。国防白皮书英译本的对外传播是一种跨文化传播行为,但同時又不同于一般的跨文化交际,它是带有很强政治目的的国家行为。
  在这一部分主要围绕国防白皮书对外传播的目的和意图,对冗余信息的取舍策略应该遵循怎样一个原则。
  1.国家利益原则。语用主体对策略的选择的最重要的一个原则就是:围绕目的和意义来选择语用策略。语言行为和人类其他社会活动一样是带着意图的,并且每一个语言现象都能体现出语用主体的意图。中国的国防白皮书英译本作为介绍中国国防和军队政策的重要政治文本,承担着对外传播、增加军事透明度、增强互信的目的和意图,国防白皮书翻译过程中对冗余信息的信息的取舍实际上也就是国防白皮书传播内容的取舍,什么是重点,什么是非重点,而在这个过程中,必须把国家利益放在首位。
  2.内外有别原则。国防白皮书的作用一方面是对内普及,一方面是对外传播,国内外受众由于立场不同,文化背景、价值观有差异等,对国防白皮书的理解也必然存在差异,再加上国防白皮书所想要达到的对内对外传播效果也是不一样,因此对宣传文本也不能一刀切采用一样的语用策略。在对冗余信息的处理上,也必须坚持内外有别的原则,在翻译的过程中必须要根据西方读者的阅读特点对冗余信息做出一定的调整,使英文译本更加适应西方读者的阅读习惯。但同时也必须考虑到西方读者对中国国防和军事业已产生的刻板印象,在冗余信息的处理上不能为了简明而“删”出了误会。
  3.语篇为中心原则。在国防白皮书翻译过程中语用策略无论如何选择,但应该首先做到的一项原则就是以语篇为中心。这里的语篇为中心原则主要有两方面的内容:一是国防白皮书的翻译以及其中对冗余信息的处理,应以源文本为中心;二是,以语篇为中心也要求我们不要仅仅句子,甚至是词汇的忠实,语篇是实现和产生意义的场地,因此也应该做到以语篇为中心。
  4.经济简明原则。经济简明原则指导下的政府对外宣传英文材料要求以尽可能少的文字传递全面的信息,这样不仅可以使译文更具可读性、可接受性,还有效地避免了冗长累赘的文字表达,更符合西方读者的阅读习惯、认知思维和接受心理。
  三、总结
  冗余是对外宣传材料英译中常见的现象。译文原本和语用主体传播的特殊性都决定了它在翻译策略和翻译方法上的特殊性,从语用学的角度对翻译中的冗余信息进行分析能让我们更深刻地领会语用意图,同时不断改进翻译。国防白皮书的翻译不同于文学作品的翻译,对其中冗余信息的判断和处理,还需要考虑多方面的因素,结合多方意见,具体情况具体分析。
  参考文献:
  [1]季压西,许宏.国防白皮书英译:性质与对策[J].外语研究,2016 (3):74-78.
  [2]王建华.汉英跨文化语用学研究[D].复旦大学,2003.
  作者简介:李玮倩(1993.7-),女,四川南充人,硕士在读,国防科技大学人文与社会科学学院,研究方向:语言认知与跨文化。
其他文献
【摘要】多媒体是现在社会发展不可阻挡的趋势和潮流,近年来被广泛运用到各级各类的教学工作中,尤其英语教学最为重要。我国近年来大力提倡素质教育,即核心素養,要求各级各类学科和学校教学都要秉承以人为本的观念,注重学生的全面发展和个性发展。高中是学生学习英语最为重要的时期,同学们正逐渐发展完整的科学观、世界观和人生观,学习英语是帮助学生认识世界发展自我的重要途径,当前高中英语注重阅读练习和阅读教学,以帮助
【摘要】随着社会高速发展,年轻人的压力越来越大,晚婚成为一种普遍现象,使得社会中单身现象越来越普遍。摰ド砉窊一词作为网络流行语,一出现,就迅速引起单身群体的共鸣,使用频率也越来越高。该词的广泛使用,既体现了单身群体的庞大的社会现象,同时,也是因为该词在语言学方面也有其独有的特征。本文就摰ド砉窋一词在语言学视角下进行探究。  【关键词】语言学视角 “单身狗”  引言  网络流行语现象既是一种语言现象
本文以主位-述位、主题-述题为基础,采用对比语言学以及系统功能语法为理论,以华盛顿.欧文的The Author’s Account of Himself和高健的译文为语料,对比分析英汉语篇的形合、
本论文重点分析表示变化和非变化的「なる」,并分别将其学习使用时容易产生的误用作以简单说明。并由表示变化的「なる」和「する」的使用区别浅触了日本人的说话意识和习惯
【摘要】简要介绍动物词汇的重要性和有关动物词汇的研究现状,结合具有代表性的动物词汇,从经济、地理和审美取向等三个方面分析影响动物词汇文化内涵的因素。指出通过比较动物词汇内涵,有利于学生增强文化意识,提高其语用能力,教师在教学中应渗透这方面的知识,让学生充分理解不同文化的内涵。  【关键词】文化内涵 动物词汇 文化差异  引言  世界各国的语言中都包含着许多动物词汇,动物词汇对语言发展的推动作用不可
【摘要】英语是当今社会主要的国际通用语言之一,也是世界上使用最为广泛的语言,因此,对于其教学的必要性就显得十分重要。同时随着国家经济实力的发展与科技手段的进步,也带动了教育的发展步伐不断加速,因而,本文将讲述在互联网 的背景下如何实现农村初中英语课堂教学模式的创新,进而优化农村英语教学手段,帮助学生有效提高英语成绩。  【关键词】互联网 农村初中英语 教学模式 创新  虽然,近年来英语教育得到了
【摘要】兴趣是最好的老师,新授英语课,如何使学生感兴趣呢,利用实物,创设情境,新旧联系,利用图画,开展活动,增强兴趣……  【关键词】引发 激发 启发 诱导 增强 兴趣  如何尽快将学生带进英语之门呢?经历几十年教学实践,我深深体会到:兴趣是学生好英语最好的老师。学生对所学学科一旦产生浓厚的兴趣,就会自觉地去学习。我在教学实践中是这样做的。  一、利用实物,引发兴趣  在初一英语课堂教学中,我把各
【摘要】自从有人类开始,语言就是人们之间传递信息、学习文化、交流文化的载体,文化支配语言、语言表达着文化。但是在国际多元化的今天,不同民族、不同国家、不同文化背景的人们在交流过程中,由于文化差异,双方很容易产生各种障碍,因此跨文化交际能力的学习培养是当前努力推行的工作,我们不仅要掌握自身文化的知识和规律,更要了解不同文化的内涵。  【关键词】文化 语言 跨文化交际  前言  不同国家、不同的民族在
【摘要】礼貌作为文化的重要组成部分,在跨文化交际中常常起到关键的作用。本文旨在介绍跨文化交际中的礼貌与面子的研究情况。从跨文化交际的背景、礼貌与面子在跨文化交际中的发展情况三方面进行阐述,进而说明学习不同文化背景下的礼貌原则对跨文化交际起着重要作用。  【关键词】礼貌 面子 跨文化交际  一、介绍  语言作为展现人类与众不同这一特性的一个重要因素,能够让人们传达与接收信息。很多研究学者指出语言的一