《水浒传》中动词的英译分析——鲁提辖拳打镇关西选段

来源 :现代妇女(下旬) | 被引量 : 0次 | 上传用户:flyingship23
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《水浒传》是中国四大名著之一,在国内及世界上享有很高的声誉。本文仅截取第三回《史大郎夜走华阳县,鲁提辖拳打镇关西》中鲁智深打死郑屠这一段文字,从形合意合的角度,对赛珍珠和沙博里两个译本中(以下简称“赛译”和“沙译”)动词的英译进行归纳和分析,试图总结出两位译者在这段文字的翻译过程中,是如何处理动词的词形转换问题的。 Outlaws of the Marsh is one of China’s four famous books and enjoys a high reputation in the country and in the world. This article only intercepts the third sentence of “Shi Dalin night go Huayang County, Lutheran jurisdiction punched the town of Kansai” Lushi deep slaughter Zheng Tu this section of the text, from the perspective of coincidence, Pearl S. Buck and Sabo Li two translations (Hereinafter referred to as “translation ” and “sand translation ”) English translation of the verbs to summarize and try to sum up the two translators in the translation of the text is how to deal with the verb conversion questionable.
其他文献
复习课历来是教学中的难点,关于复习课的结构模式笔者也曾做过不少尝试,通过初三的一次教研活动给了笔者很大的启示,本文笔者就教研活动中得到的启发结合自己的一些教学经验
识字、写字是幼儿学习语言的基础,是幼儿园语言教学的重点,如果方法得当,幼儿的识字量会很大,课堂环境教学环节、家园共育环节和社会环境环节都为幼儿提供了适合的学习环境和
随着教育的改革,教育理念也在不断发展和变化.教育以及教学的本质和过程也在不断发展和变化,教育和教学不再是仅仅让学生学习、接受知识,而是在学习知识的基础上发展和创造性
随着职业学校的规模不断扩大,职业高中生源质量差也逐渐增大.现在很多职高学生数学基础较差,对数学学习毫无兴趣.但是高中数学学习对学生数学基础要求较高,是职高最难的学科
新课程标准要求教师在课堂教学过程中,应改变教学理念,树立学生的主体地位,采取行之有效的教学策略,引导学生通过自身的努力去发现问题,运用已有的知识与经验去探究问题,提高
法律英语是一种专业英语,它区分于普通英语,具有法律专业技术的特征;措辞严谨,句式冗长,结构复杂,庄重严肃。因此,在进行法律文献汉译英翻译时,译者要清楚认识法律英语的语言
交替传译是使用最广泛的一种口译形式,虽然难度低于同声传译,但交替传译过程对译员语言功底,反应能力,以及现场应变能力有较高的要求.其中,“听”,也就是对原语信息的理解及
翻译是文化交际的桥梁。而隐喻不仅是一种修辞手法也是一种认知模式。本文主要介绍了中英隐喻,并且将各种从古至今的隐喻翻译理论进行了梳理,最后总结出了隐喻翻译的方法。
近年来,随着中国经济发展越来越迅速,中日两国的贸易往来日益频繁,我国的日语学习者逐年增多,日语已成为我国的第二大外语。但目前高校的日语教学情况并不乐观,教学方式单一
语言与文化密不可分,本文从翻译实践出发,研究两种翻译理论即归化和异化理论在具体翻译过程中的文化转换与学术考量,并就进一步深化异化与归化理论在翻译实践中的运用进行了