再论词组的翻译——兼答巴图苏和诸同志

来源 :青海民族学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hustyhw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 1976年夏秋之交,我在呼和浩特市参加八省(区)蒙文翻译问题讨论会期间,曾经应邀写了一篇《关于汉语词组的翻译》一文,因当时手头缺乏材料,对一些问题未能做深入的探讨。后来,又有许多同志多次来信和我讨论这方面的问题,使我受到了很大的教育和启发。现将自己的心得写成这篇拙文,希望得到更多同志们的指教,以期进一步开展翻译学术问题的讨论。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
中国文学是各民族及各朝代文学积淀的总和,是在不同社会发展环境及不同语境中发展起来的。随着社会的进步以及人们思想观念的不断深化,中国文学也经历了多次的重建,形成了极
本文作者通过一个实证研究探讨了教师反馈和同学反馈在英语作为外语的写作中的作用。参加本研究的67名学生是作者所工作的广东省嘉应学院外语系的二年级英语专业学生。他们的
阐述了2008年中国产业用纺织品行业的发展概况,基于对几种受国家扩大内需政策鼓励的产业用纺织品的分析,探讨了行业发展的方向和机遇。并介绍了我国产业用纺织品的纤维原料现状
8月17日,商务部对外投资和经济合作司负责人介绍了2018年1-7月我国对外投资合作情况。2018年1-7月,我国境内投资者共对全球152个国家和地区的3999家境外企业进行了非金融类直
快速发展的时代已经到来,特别是近十多年来,随着城市化的加剧,城市建设和城市转型正在发生重大转变。国内城市里有很多废弃建筑物。由于它们既不是古建筑,也不是文物,它们往
"奥运遗产"的内涵辨析是"奥运遗产"开发和使用的逻辑起点和认知基础。随着奥林匹克运动的发展,"奥运遗产"经历了由"物质遗产"向"多元遗产"的内涵演变。现有对"奥运遗产"的界