论文部分内容阅读
忠实性是翻译标准中的首要问题,也是译界长久以来一直在讨论的问题。相较于笔译而言,口译有其独特的工作性质,口译工作更要做到准确、完整、通顺和及时。为此,笔者认为口译的忠实性需要译者对信息内容传递的准确性、完整性、流畅性和及时性进行兼顾。同时,本文结合一些实例,对口译忠实性的把握进行具体分析,希望对未来有志于从事口译工作的翻译工作者起到一定的指导作用。