论文部分内容阅读
医学作为一个专业性极强的领域,在现如今我国医疗卫生事业蓬勃发展的过程中出现了诸多难题,其中就包括在对英语写成的医用论著进行翻译时出现的困难点。例如在翻译中我们需要把握住精准的双语转换策略。由此可见医学专著和学术文章的翻译质量在医学知识传播时起不可忽视的作用。此外,便是译文的可理解度与专业度。在以翻译理论家奈达为主的翻译功能派的角度下,从医学论著的特点和难点着手,将理论与实践相结合,从而总结出当今医学领域的翻译的一些常用策略。