论文部分内容阅读
和谐翻译主要指翻译主体通过和谐思维达致文本之间、主体之间与文化之间的和谐。和谐翻译观发源于中西哲学和美学传统以及文学翻译和宗教翻译实践。文学翻译应该采取一种协调、折中和圆满的翻译途径,目的是既要忠实于原文,又要通顺流畅,同时还要兼顾翻译中的各种要素,以达到圆满调和的理想境界。
Harmonious translation mainly means that the main body of translation achieves the harmony between the texts, the main bodies and the culture through the harmonious thinking. The concept of harmonious translation originated from the tradition of Chinese and Western philosophy and aesthetics as well as the practice of literary translation and religious translation. Literary translation should adopt a harmonious, compromise and satisfactory translation approach. Its purpose is to be both faithful to the original texts and fluent in its smoothness. At the same time, the various elements in translation should be taken into account in order to achieve the perfect harmony.