论文部分内容阅读
本文试从美学视角审视外国广告的翻译,认为从忠实的翻译观和读者接受的角度出发,译者必须要充分考虑目的语顾客的审美观,在译文中成功复制原广告的美学特征,或者做出调整以创造广告的美学价值,最终实现广告的功能。
This article attempts to examine the translation of foreign advertisements from the aesthetic perspective. From the perspective of faithful translation and readers’ acceptance, the translator must fully consider the aesthetics of target customers, copy the aesthetic features of the original advertisements successfully, or do Adjust to create the aesthetic value of advertising, and ultimately the function of advertising.