论文部分内容阅读
藏英语言中的时间词汇是藏英不同文化系统表达时间概念与时间信息的词汇手段,从语言学来看,国内外一直致力于藏语与英语的辅音系统比较,研究内容大多集中在声学语音学以及听觉音乐学等范围内,很少从词汇类型入手反映语言文化与词汇涵盖的参照关系。重点分析藏英语言中的时间词汇及其文化语境,论述藏语时间隐喻与英语形式理论发端的根本不同,从认知手段的角度探讨文化融合与文化分流的词汇演变区别,揭示少数民族词汇信息化进程由于较高文化成本而忽略跨文化录入的技术滞后情况,并基于藏英语言的比较视野提出解决之道。
Time vocabularies in Tibetan and English are the lexical meanings of the concepts and time information in different cultural systems in Tibet and Britain. From the perspective of linguistics, Chinese and foreign scholars have been devoting themselves to comparing the consonant systems of Tibetan and English. Most of the research focuses on acoustic speech Learning and listening musicology and other areas, rarely start from the type of vocabulary to reflect the language and culture and vocabulary covered by the reference. This paper focuses on analyzing the time vocabulary in Tibetan and English and its cultural context. It discusses the fundamental difference between the time metaphor in Tibetan language and the origin of English formalism. It discusses the differences between the cultural evolution and the cultural divergence in terms of cognitive approach and reveals the differences between the minority words Due to the high cultural cost, the informationization process ignores the technical lag of cross-cultural entry and proposes solutions based on the comparative horizons of the Tibetan and English languages.