从西方传教士在中国的翻译行为看我国对外话语传播

来源 :科技传播 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hhzzmm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
19世纪西方传教士在中国进行的《圣经》翻译揭示了翻译行为背后的文化和权力等因素,而今天我国的对外话语传播仍需警惕这些因素的影响,并有意识地通过发展国家语言能力、保持文化自觉在国际上获取更多的话语权。
其他文献
熙宁元年,宋神宗登基变法,北宋历史进入后期阶段。在诗歌领域,已经显露自家面目的宋调也在追求新变。继韩愈、杜甫之后,宋人上承中晚唐人,找到了新的诗学典范——陶渊明。故
莫诺马赫的人性教育观主要体现在其自传性历史文本《训言》里。《训言》是中古时期俄国重要的教育思想文本。莫氏认为独立性、主动性和创造性是人性的三大特征,教育应把人性
主题出版是加强意识形态工作的重要阵地,近年来成效显著,但也存在优秀出版物不足的情况,需要从盘活存量、优化增量、创新管理入手,利用好大数据加快转型升级。
指出了随着现代化经济的全面发展,人口持续增长和经济的开发利用给环境带来很多负面的影响。除了工程减排、结构减排和管理减排等措施外,依靠市场来配置环境资源的环境经济手
融媒体时代的到来,为高校图书馆信息传播带来了新的启示和机遇。文章分析了融媒体时代高校图书馆信息传播在传播模式、传播渠道、传播受众、传播效果等方面的特点,并指出在融