实践哲学参照下文本意义翻译的多维向度——以严复译著为例

来源 :广东外语外贸大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tradingart
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文本意义与文本意义的存在具有不同维度的解读指向。引入实践哲学于严复翻译研究中,以社会性与历史性为基点廓清翻译实践过程中的译者主体性,将翻译研究者从文本意义圈定的观念文本世界走向文本意义的存在筑就的现实文本世界,为把握严复译著在晚清社会重建的知识结构与价值诉求提供终极性的实践支撑。
其他文献
本文在Feldstein and Horioka(1980)的分析框架下,估计广东省和东亚地区1978-2012年的资本流动程度。研究发现在这期间广东省和东亚地区总体资本流动性很高,大多数东亚国家(地区
信息交换问题涉及商务交际方方面面的因素,可谓商务语言研究中一个深不见底的领域,该问题的解决是商务交际质量和效率的关键。但迄今为止,商务交际中的信息交换问题尚未得到
大同铁路分局为使大秦线在煤炭运输紧张的情况下,满足市场的需求,采取了改革运输组织和保障货源等一系列措施,依托重载运输,开发新品重载列车,使大秦线的货运量连年大幅度增