从文化的视角谈隐喻的翻译

来源 :科教文汇(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaguangguang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言在本质上是隐喻式的,英汉隐喻存在着共性同时又相异。隐喻的翻译与语境因素、文化因素等密不可分。本文试图从文化的视角来探讨隐喻的翻译,提出翻译时,应考虑到不同民族的文化习惯和隐喻特点。
其他文献
《语文课程标准》明确指出:“阅读是学生的个性化行为”,“应让学生在主动积极的思维和情感活动中,加深理解和体验,有所感悟和思考,受到情感熏陶,获得思想启迪,享受审美乐趣”。由此
伴随着全球化趋势的不断加强,创意产业已被越来越多的国家所关注。本文运用价值链理论对创意产业进行深入分析。认为版权贸易在创意产业中具有极端重要性。同时,结合我国版权贸
提问是课堂教学的重要组成部分,也是教学中使用频率最高的教学手段。在实践中,不少教师在选择与使用时常常会出现偏差,因而影响教学目标的有效达成。教学时,教师要认真地倾听
会话原则在人们交流中起着重要的作用,在会话原则中最重要的是合作原则和礼貌原则,由于中西方文化的差异,导致各民族在会话过程中对于会话原则的遵守或违反是有一定差异的,这
虎关师炼的《济北诗话》是日本现存最早的自己创作而非编撰的诗话,内容以评论我国唐、宋诗人为主,具有极其重要的史料价值,同时也贯穿虎关师炼核心的诗学思想,值得我们重视。
高校图书馆是高校的重要组成部分,其发展水平是衡量高校办学水平的重要指标。"双一流"建设背景下,高校图书馆要更好地为教学和科研中心工作服务,积极发挥作为文献资料储存、