论文部分内容阅读
沃尔特·本雅明(1892—1940)是二十世纪上半叶德国翻译研究上最有建树、影响最大的散文作家、文学批评家和语言学哲学家,他的翻译观点主要见于其1923年发表的《译者的任务》(The Task of the Trans—lator)一文中。该文是本雅明在翻译法国诗人波德莱尔(Charles Baude—laire)的《巴黎塑像》(Tableaux Parisiens)时写的一篇导言,后来被“学界奉为翻译研究的圣经”。(曹明伦,2007:203)