论文部分内容阅读
摘 要: 根据人类记忆系统对信息的处理可以把语块分为:组块和词块,这两类语块对信息的记忆、理解、输出尤为重要。从人类的认知共性出发,第二语言学习者和母语学习者都需要利用语块对语言进行生成、理解、分析。本文从对外汉语教学的角度探讨如何在课堂上进行语块教学,帮助学生更快、更高效地掌握地道的汉语。
关键词: 语块 认知 对外汉语教学
一、引言
语块(chunk)是一种意义相对完整,整体储存于记忆中,使用时直接提取的一种预制的、板块化的语言。认知语言学家认为,语言由两大系统组成:其一是以规则为基础的分析系统;其二是以记忆为基础的语块系统[1](Skehan:1998转引自于华,2012:108)。近年来,随着计算机技术和语料库语言学的发展,研究发现人们在日常使用语言的过程中大量地使用固定的语块[2]。因此,语块的研究逐渐受到国内外学者的重视。
语块这一术语最早来源于心理学,一开始被称为组块(chunking)。1975年Becker将语块这一概念引入语言研究领域,将之定义为词块(lexicalphrase)。从此以后,“块”开始越来越受语言研究者的重视。20世纪90年代Lewis提出了语块教学法,强调语言习得的关键是掌握产出语块的能力[3](Lewis,1993,转引自方玲玲,2010:63)。同时,Nattinger和Decarrico在《词汇短语与语言教学》中依据最新语言习得研究成果,指出第二语言学习者和母语学习者一样需要利用语块对语言进行生成、理解、分析[4]。
国内关于语块的研究始于国内的英语教学。对外汉语界关于语块的研究尚处于起步阶段,主要集中在语块研究的词汇层面。陆俭明先生(2009)另辟蹊径,提出“构式语块”理论,从句法、语义层面对汉语的句法结构进行分析,开创“构式语块分析法”。此外,陆丙甫先生(2009)又从认知心理学角度,根据人们处理信息这一动态过程中的“同步组块”的数量来分析句子的难度,又将语块的研究进一步深化。
到目前为止,国内外关于语块的研究已经初具规模,研究方向也呈现多元化趋势。本文主要从认知心理学中记忆对信息加工的角度出发,研究语块在人类记忆系统中所发挥的作用,并以此为基础对语块进行分类。最后,结合对外汉语教学的特点,指导教学实践。
二、语块与认知心理学:记忆系统中的语块
从目前的研究结果来看,与语块研究息息相关的认知理论主要有两个:一个是Cruttenden理论,强调作为單项学习系统中的语块在语言输入中的作用。另一个主要强调语块在语言的记忆系统中的重要性。根据阿特金森(Atkenson)和希林夫(Shiffrin)的记忆信息加工模式,人类的记忆对信息的加工过程可以分为以下三个阶段[5]:
(一)感觉登记。外来信息输入后,首先进入感觉登记系统,信息在感觉系统的停留时间很短,只有几分之几秒。受情感、认知、语言水平等因素影响,感觉登记首先摒除一部分信息。只有感觉登记成功后,信息才能进入短时记忆系统。
(二)短时记忆。短时记忆对信息的处理很重要,因为它同时具有储存和加工信息两种功能,保存在这个系统中的信息可停留约10~20秒[6]。根据米勒的研究:短时记忆并不会受到刺激的物理单位的数目限制,而是受到有意义的组块或意元的限制。人在短时记忆中所能保持的组块数平均为7±2,所以组块才是短时记忆的基本单位[7]。陆丙甫先生将短时记忆看成是一种动态的信息处理过程,这种动态过程中切分出来的语块称为“同步组块”。下面以具体的语言为例,对这种同步组块进行简单分析:
怎么 | 这件如此重要的任务 | 我们这几个人 | 现在| | 脑子
1 1 2 2 3 2 4 3 3 4 2 3 3 4 5 5 3 4 4 5 5
里 | 竟然 | 没有 | 一点印象 | 了[8]。
5 6 6 7 7 8 8 9 8 1
我们在处理信息时,当听到“怎么”时,大脑把它作为一个语块存入,接下来听到“这件”时,大脑会把“怎么”和“这件”切分成两个语块存储下来,当听到“任务”时,大脑重新把“这件如此重要的任务”组合成一个更大的复合语块存入记忆系统。以此类推,整个句子虽然很长,但是实际语块数只有9个。
由此来看,在人类的短时记忆系统中就存在语块,只不过这一阶段的语块是一种根据语义临时组合、切分形成的,这种临时的语块帮助人类减轻记忆压力,以更多的注意力进行话语的理解和分析。参考陆丙甫先生的定义,此处将这种动态信息处理过程中的语块命名为“组块”(chunking)。
(三)长时记忆。经过短时记忆的处理,有一小部分最终可以进入长时记忆系统。长时记忆也可分为一般的知识和我们的个人经验。作为一般性知识的语义记忆中就包含大量与词语、概念有关的语块知识。这些长时记忆中的语块属于一种非在线加工语言,它的意义相对完整,整体存在于记忆中,使用时可以直接提取,而且有效地降低了大脑处理信息的难度。因为这些语块大多数属于词汇范畴,相当于formulaic sequences,此处将其命名为“词块”。
以上是根据记忆系统对信息的加工过程对语块进行的分类。整体上来看,语块可以分为“组块”(chunking)和“词块”(formulaic sequences)。两者的区别在于:组块是一种动态的信息处理的基本单位,整体提取和组合能力较差,如果没有重复的刺激,则很快就会被大脑遗忘;词块是一种保存在长时记忆中的非在线加工语言材料,可以根据信息输出的需要,整体地提取输出或者和其他语言材料重新组合,构成新的信息输出。词块有效地减轻了大脑按照规则重新构造信息进行输出的负担。
三、两种语块对于对外汉语教学的启示
从人类的认知共性出发,对外汉语教学遵循人类基本的语言认知规律,因此适当的语块习得可以帮助学习者更准确、更高效地理解和输出目的语。以下将根据汉语学习者的记忆系统在各阶段处理汉语语块的特点,指导如何在语言信息处理的各阶段进行适当的对外汉语语块教学。 (一)培养学生的组块切分意识。组块切分意识的培养主要体现在信息输入的短时记忆阶段。短时记忆系统中的信息虽然在20~30秒之后就会完全消失,但是对人类整个信息处理过程尤为重要。根据刘春燕(2006)提出的二语习得中输出作用的理论模型,大脑对信息的处理可以直接经过短时记忆的理解直接输出,长时记忆对信息的处理并非大脑信息处理的必经过程。因此,学习者要在这短短的30秒内时间对信息进行有效处理难度很大。如果能够在课堂教学中培养学习者在短时记忆阶段对信息进行组块切分的能力,那么学习者对于整句信息的理解和语言的输出就会更加自然、有效。以《成功之路·进步篇》的课文为例:
我们学校 | 有 | 一个自助餐厅,那里 | 既有中餐,也有西餐。因为 | 口味丰富、价格合理,那家餐厅 | 吸引了 | 不少 | 外国留学生,我 | 也是 | 那里的常客[9]。
这段话根据句子的语义进行切分只有15个组块。这样切分的优势在于:首先,这种切分是以意义为基础,可以帮助汉语学习者更好地理解课文内容。其次,帮助汉语学习者逐渐形成组块切分意识,在短时记忆中自然地以意义为基础,进行组块切分,高效地理解课文内容。
(二)重视对词块的重复。根据人类共同的信息处理特点,人类通过“复述”信息,防止短时记忆中记忆痕迹的消退,以便使信息根据个人的需要保留下来,进行处理[10]。现行的对外汉语教材非常重视词汇的重复率,然而在对外汉语教材中进行有意识的词块重复编排也非常有必要。首先,以意义为基础的词块的记忆难度要比孤立的词汇小很多,词块的记忆减轻了学习者的记忆负担。其次,学习者可以在单位时间内保存、处理更多的信息。
此外,在汉语中存在大量的固定搭配,教师可以考虑从典型词块的搭配规则出发,建立词汇与词汇间的搭配关系。这种语块的学习不仅降低了词汇学习的难度,还帮助学习者提高了语言的创造能力。
(三)重视中介语中词块输出。母语者和二語习得者存入长时记忆中的语块会存在巨大差异。因为二语习得者储存在长时记忆中的知识属于中介语范畴。首先,这种词块不够稳定,不断变化。虽然处于长时记忆系统中,但是一旦长时间不对其进行激活使用,很快就会被遗忘。其次,这些中介语中的词块有可能在输入一开始时,就是存在偏误。这种词块的偏误一旦长期得不到纠正就有可能僵化,纠正起来要比词汇的偏误更难。特别是对汉语这种“意合”语言而言,偏误一旦形成,就很难从传统的句法、语义层面进行解释和纠正。
因此,在这种情况下,强调输出显得尤为重要。语言的输出一方面可以反过来对短时记忆产生影响,提高信息的重复率,防止信息被过快遗忘。另一方面在信息输出时,学习者可以进行自我监检,进而自我纠正。词块的运用伴随整个信息处理过程,因此在加强信息输出的同时,也提高了词块的重复使用率,增加了对词块中存在的偏误进行自我纠正的次数。
四、结语
相比其他研究,语块的研究还处于探索阶段。本文主要从认知心理学中记忆对信息加工的角度出发,首先对语块进行重新分类,其次根据二语习得中记忆系统对语块处理的特点,结合对外汉语教学,提出一些语块教学的方法和建议。本文的不足之处在于对汉语语块的界定和分类的研究不够仔细,没有深入具体的语言项目,希望在以后的研究中不断拓展、强化。
参考文献:
[1]于华.语块注意与二语输出的认知关系研究[J].长江师范学院学报,2012(1).
[2]丁言仁,戚焱.词块运用与英语口语和写作水平的相关性研究[J].解放军外国语学院学报,2005(3).
[3]方玲玲.语块教学对减轻语言僵化的认知研究[J].外语界,2010(4).
[4]周琼.对外汉语语块研究—《以汉语水平词汇等级大纲》为例[D].华东师范大学硕士学位论文,2009.
[5]施良方.阿特金森论教学理论[J].课程.教材.教法,1989(5).
[6]桂诗春.记忆和英语学习[J].外语界,2003(3).
[7]Miller,G.A.The magical number seven,plus or minus two:Some limites on our capacity to process information[J].Psychological Review,1956(63).
[8]吴为善.认知语言学与汉语研究[M]. 复旦大学出版社,2011(3):245.
[9]牟世荣,张辉.成功之路·进步篇[M].北京语言大学出版社,2009:2.
[10]胡宜平.二语认知过程理论综述[J].宜春学院学报,2010(3).
关键词: 语块 认知 对外汉语教学
一、引言
语块(chunk)是一种意义相对完整,整体储存于记忆中,使用时直接提取的一种预制的、板块化的语言。认知语言学家认为,语言由两大系统组成:其一是以规则为基础的分析系统;其二是以记忆为基础的语块系统[1](Skehan:1998转引自于华,2012:108)。近年来,随着计算机技术和语料库语言学的发展,研究发现人们在日常使用语言的过程中大量地使用固定的语块[2]。因此,语块的研究逐渐受到国内外学者的重视。
语块这一术语最早来源于心理学,一开始被称为组块(chunking)。1975年Becker将语块这一概念引入语言研究领域,将之定义为词块(lexicalphrase)。从此以后,“块”开始越来越受语言研究者的重视。20世纪90年代Lewis提出了语块教学法,强调语言习得的关键是掌握产出语块的能力[3](Lewis,1993,转引自方玲玲,2010:63)。同时,Nattinger和Decarrico在《词汇短语与语言教学》中依据最新语言习得研究成果,指出第二语言学习者和母语学习者一样需要利用语块对语言进行生成、理解、分析[4]。
国内关于语块的研究始于国内的英语教学。对外汉语界关于语块的研究尚处于起步阶段,主要集中在语块研究的词汇层面。陆俭明先生(2009)另辟蹊径,提出“构式语块”理论,从句法、语义层面对汉语的句法结构进行分析,开创“构式语块分析法”。此外,陆丙甫先生(2009)又从认知心理学角度,根据人们处理信息这一动态过程中的“同步组块”的数量来分析句子的难度,又将语块的研究进一步深化。
到目前为止,国内外关于语块的研究已经初具规模,研究方向也呈现多元化趋势。本文主要从认知心理学中记忆对信息加工的角度出发,研究语块在人类记忆系统中所发挥的作用,并以此为基础对语块进行分类。最后,结合对外汉语教学的特点,指导教学实践。
二、语块与认知心理学:记忆系统中的语块
从目前的研究结果来看,与语块研究息息相关的认知理论主要有两个:一个是Cruttenden理论,强调作为單项学习系统中的语块在语言输入中的作用。另一个主要强调语块在语言的记忆系统中的重要性。根据阿特金森(Atkenson)和希林夫(Shiffrin)的记忆信息加工模式,人类的记忆对信息的加工过程可以分为以下三个阶段[5]:
(一)感觉登记。外来信息输入后,首先进入感觉登记系统,信息在感觉系统的停留时间很短,只有几分之几秒。受情感、认知、语言水平等因素影响,感觉登记首先摒除一部分信息。只有感觉登记成功后,信息才能进入短时记忆系统。
(二)短时记忆。短时记忆对信息的处理很重要,因为它同时具有储存和加工信息两种功能,保存在这个系统中的信息可停留约10~20秒[6]。根据米勒的研究:短时记忆并不会受到刺激的物理单位的数目限制,而是受到有意义的组块或意元的限制。人在短时记忆中所能保持的组块数平均为7±2,所以组块才是短时记忆的基本单位[7]。陆丙甫先生将短时记忆看成是一种动态的信息处理过程,这种动态过程中切分出来的语块称为“同步组块”。下面以具体的语言为例,对这种同步组块进行简单分析:
怎么 | 这件如此重要的任务 | 我们这几个人 | 现在| | 脑子
1 1 2 2 3 2 4 3 3 4 2 3 3 4 5 5 3 4 4 5 5
里 | 竟然 | 没有 | 一点印象 | 了[8]。
5 6 6 7 7 8 8 9 8 1
我们在处理信息时,当听到“怎么”时,大脑把它作为一个语块存入,接下来听到“这件”时,大脑会把“怎么”和“这件”切分成两个语块存储下来,当听到“任务”时,大脑重新把“这件如此重要的任务”组合成一个更大的复合语块存入记忆系统。以此类推,整个句子虽然很长,但是实际语块数只有9个。
由此来看,在人类的短时记忆系统中就存在语块,只不过这一阶段的语块是一种根据语义临时组合、切分形成的,这种临时的语块帮助人类减轻记忆压力,以更多的注意力进行话语的理解和分析。参考陆丙甫先生的定义,此处将这种动态信息处理过程中的语块命名为“组块”(chunking)。
(三)长时记忆。经过短时记忆的处理,有一小部分最终可以进入长时记忆系统。长时记忆也可分为一般的知识和我们的个人经验。作为一般性知识的语义记忆中就包含大量与词语、概念有关的语块知识。这些长时记忆中的语块属于一种非在线加工语言,它的意义相对完整,整体存在于记忆中,使用时可以直接提取,而且有效地降低了大脑处理信息的难度。因为这些语块大多数属于词汇范畴,相当于formulaic sequences,此处将其命名为“词块”。
以上是根据记忆系统对信息的加工过程对语块进行的分类。整体上来看,语块可以分为“组块”(chunking)和“词块”(formulaic sequences)。两者的区别在于:组块是一种动态的信息处理的基本单位,整体提取和组合能力较差,如果没有重复的刺激,则很快就会被大脑遗忘;词块是一种保存在长时记忆中的非在线加工语言材料,可以根据信息输出的需要,整体地提取输出或者和其他语言材料重新组合,构成新的信息输出。词块有效地减轻了大脑按照规则重新构造信息进行输出的负担。
三、两种语块对于对外汉语教学的启示
从人类的认知共性出发,对外汉语教学遵循人类基本的语言认知规律,因此适当的语块习得可以帮助学习者更准确、更高效地理解和输出目的语。以下将根据汉语学习者的记忆系统在各阶段处理汉语语块的特点,指导如何在语言信息处理的各阶段进行适当的对外汉语语块教学。 (一)培养学生的组块切分意识。组块切分意识的培养主要体现在信息输入的短时记忆阶段。短时记忆系统中的信息虽然在20~30秒之后就会完全消失,但是对人类整个信息处理过程尤为重要。根据刘春燕(2006)提出的二语习得中输出作用的理论模型,大脑对信息的处理可以直接经过短时记忆的理解直接输出,长时记忆对信息的处理并非大脑信息处理的必经过程。因此,学习者要在这短短的30秒内时间对信息进行有效处理难度很大。如果能够在课堂教学中培养学习者在短时记忆阶段对信息进行组块切分的能力,那么学习者对于整句信息的理解和语言的输出就会更加自然、有效。以《成功之路·进步篇》的课文为例:
我们学校 | 有 | 一个自助餐厅,那里 | 既有中餐,也有西餐。因为 | 口味丰富、价格合理,那家餐厅 | 吸引了 | 不少 | 外国留学生,我 | 也是 | 那里的常客[9]。
这段话根据句子的语义进行切分只有15个组块。这样切分的优势在于:首先,这种切分是以意义为基础,可以帮助汉语学习者更好地理解课文内容。其次,帮助汉语学习者逐渐形成组块切分意识,在短时记忆中自然地以意义为基础,进行组块切分,高效地理解课文内容。
(二)重视对词块的重复。根据人类共同的信息处理特点,人类通过“复述”信息,防止短时记忆中记忆痕迹的消退,以便使信息根据个人的需要保留下来,进行处理[10]。现行的对外汉语教材非常重视词汇的重复率,然而在对外汉语教材中进行有意识的词块重复编排也非常有必要。首先,以意义为基础的词块的记忆难度要比孤立的词汇小很多,词块的记忆减轻了学习者的记忆负担。其次,学习者可以在单位时间内保存、处理更多的信息。
此外,在汉语中存在大量的固定搭配,教师可以考虑从典型词块的搭配规则出发,建立词汇与词汇间的搭配关系。这种语块的学习不仅降低了词汇学习的难度,还帮助学习者提高了语言的创造能力。
(三)重视中介语中词块输出。母语者和二語习得者存入长时记忆中的语块会存在巨大差异。因为二语习得者储存在长时记忆中的知识属于中介语范畴。首先,这种词块不够稳定,不断变化。虽然处于长时记忆系统中,但是一旦长时间不对其进行激活使用,很快就会被遗忘。其次,这些中介语中的词块有可能在输入一开始时,就是存在偏误。这种词块的偏误一旦长期得不到纠正就有可能僵化,纠正起来要比词汇的偏误更难。特别是对汉语这种“意合”语言而言,偏误一旦形成,就很难从传统的句法、语义层面进行解释和纠正。
因此,在这种情况下,强调输出显得尤为重要。语言的输出一方面可以反过来对短时记忆产生影响,提高信息的重复率,防止信息被过快遗忘。另一方面在信息输出时,学习者可以进行自我监检,进而自我纠正。词块的运用伴随整个信息处理过程,因此在加强信息输出的同时,也提高了词块的重复使用率,增加了对词块中存在的偏误进行自我纠正的次数。
四、结语
相比其他研究,语块的研究还处于探索阶段。本文主要从认知心理学中记忆对信息加工的角度出发,首先对语块进行重新分类,其次根据二语习得中记忆系统对语块处理的特点,结合对外汉语教学,提出一些语块教学的方法和建议。本文的不足之处在于对汉语语块的界定和分类的研究不够仔细,没有深入具体的语言项目,希望在以后的研究中不断拓展、强化。
参考文献:
[1]于华.语块注意与二语输出的认知关系研究[J].长江师范学院学报,2012(1).
[2]丁言仁,戚焱.词块运用与英语口语和写作水平的相关性研究[J].解放军外国语学院学报,2005(3).
[3]方玲玲.语块教学对减轻语言僵化的认知研究[J].外语界,2010(4).
[4]周琼.对外汉语语块研究—《以汉语水平词汇等级大纲》为例[D].华东师范大学硕士学位论文,2009.
[5]施良方.阿特金森论教学理论[J].课程.教材.教法,1989(5).
[6]桂诗春.记忆和英语学习[J].外语界,2003(3).
[7]Miller,G.A.The magical number seven,plus or minus two:Some limites on our capacity to process information[J].Psychological Review,1956(63).
[8]吴为善.认知语言学与汉语研究[M]. 复旦大学出版社,2011(3):245.
[9]牟世荣,张辉.成功之路·进步篇[M].北京语言大学出版社,2009:2.
[10]胡宜平.二语认知过程理论综述[J].宜春学院学报,2010(3).