E时代实用英语翻译课程设计与市场需求有效切合的探究

来源 :译苑新谭 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuxuan88
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译的职业化必然要求翻译人员培养机制的变化。作为翻译人才培训基地的高校,其翻译课程面临诸多挑战:如何响应社会和时代的这种呼吁,如何应用和借鉴信息科学技术促进自身的发展,如何应对内容与文体多样化材料的翻译,如何借助机器翻译提高翻译效率以应对市场需求,如何在翻译教学中渗入翻译的职业意识与职业道德的教育,适应E时代对翻译从业人员的要求,便是本研究思索的关键问题。 The professionalization of translation must inevitably require the translators to change the training mechanism. As a training base for translators, colleges and universities face many challenges in translation courses: how to respond to the appeal of society and the times, how to apply and learn information science and technology to promote their own development, how to deal with the translation of content and variety of materials, and how to use Machine translation enhances translation efficiency to meet market demand. How to infiltrate translation professional ethics and professional moral education in translation teaching, and adapt to the requirements of translation professionals in the E era is the key issue of this study.
其他文献
词汇、语音、语法是语言的三大要素,英语是有声语言,交际离不开词汇.英国语言学家威尔金斯指出“没有语法,你可以表达很少的东西,而没有词汇量,你什么也没法表达”,充分说明
期刊
这场斗争漫长而艰难.但纵观那些遭受重创的发达经济体,现在是时候宣布,这场与金融混乱与通货紧缩的战斗已经取得了胜利.国际货币基金组织说,2015年成为自2007年以来所有发达
新一轮课程改革实施以来,广大一线教师顺应时代发展潮流,想学生所思,给学生所需,解学生所困,认真贯彻新课程标准,积极引导学生学习译林版《牛津初中英语》,但由于新教材的词
期刊
外语习得理论认为,从学生英语学习认知需求出发,依据识记规律和认知环境,多给学生创设与外语学习相似的环境,能帮助学生在深入探知的环境中更好整合资源,形成多样化的感触体
期刊
(接上期)rn第2节(§2)rn概念rn1演出集会活动场所rn供大量人群同时出席活动,尤其是教育、经济、社交、文化、艺术、政治、体育或娱乐类活动的建筑体或建筑体的一部分,当然还
作者基于长期的审校工作实践,列举和分析了若干由于源语不地道引起的翻译错误,并提供了正确译法的建议.
阅读是初中英语教学的重点与难点,不仅可以丰富学生英语词汇知识、语法知识和写作素材,也可以培养学生的英语语感,提升他们的英语阅读能力.语感培育是初中生英语学科素养培养
期刊
三月三,桃花红.四月四,艾草青.一过四月四,太子渠里就放春水了.上游满达桥水管所的那个铁闸门一提,干涸了一冬的汉延渠、唐徕渠、太子渠里,就哗哗哗淌满了黄河水.不知是因为
2010年1月,由美国旧金山芭蕾舞团(San Francisco Ballet)排演的芭蕾舞剧《天鹅湖》在旧金山战争纪念歌剧院(War Memorial Opera House)上演,获得广泛赞誉。除了演员优秀的表
音乐课,作为学校素质教育的重要组成部分,在学校教育中发挥着重要的作用。由于新疆农村的特殊性,影响到其正常的发展,并存在一定的实质问题。本人就以——和田县色格孜库勒乡中心