基于功能翻译理论的英语翻译技巧

来源 :现代英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:IT_Yong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语作为国际通用语言之一,在国家交流与合作中发挥着关键性的作用,因此,英语翻译的重要性也不容忽视.英语翻译与翻译技巧两者相辅相成、密不可分.加强对英语翻译能力的培养和技巧的学习,可以最大限度地为功能翻译理论的发展注入新动力.文章主要从不同角度对功能翻译理论的概念、重要性和所遵循的原则进行综合分析,并对其所包含的英语翻译技巧进行全面阐述.
其他文献
随着我国教育信息化的迅速发展,我国教育部门加强了对英语教学的改革,从而进一步提高英语教学的有效性.外语教育信息化环境能够为学生创造一个智慧化的自主学习平台,丰富教学资源,提高学生的学习兴趣,并且有助于进一步提升教学质量,同时高校教师应当对教学理念进行改革创新,注重将教育信息技术应用于学习,将传统教学与信息化教学进行有效的融合,为高校英语教学的改革打下坚实的基础.文章将针对外语教育信息化在高校英语语言文化教学中存在的问题进行分析.
随着我国高等教育课程的深化改革,大学英语听力课堂教学中的问题也逐渐突出.现阶段,许多高校普遍存在公共课英语听力教学不理想的问题,作为英语教学中的薄弱环节,必须采取有效的针对性措施,文章就大学英语听力课堂教学存在的问题进行分析,并提出相应对策,以供参考.
分析英语剧集中言语幽默的实现有助于提高人们鉴赏英语喜剧的能力,对喜剧剧本的创作也具有重要意义.以往对幽默的研究多从语用合作原则等语用学角度入手,而文章将运用认知语言学中的“框架转移”理论,从该理论的四个维度对《老友记》中的言语幽默进行文本分析,从而弥补以合作原则分析的缺陷,并探求观众理解幽默的认知机制.