多模态语用互动的翻译意义构建

来源 :外国语文 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xinguan701
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
多模态改变了当今社会交际方式,但相关研究大多集中于文本的描述与分析,对多模态翻译关注较少。本文基于狭义多模态的视角,探讨了语言和图像两种符号模态之间的关系、互动、功能及其内联机制,旨在构建多模态语用互动模式下的翻译意义。将不同模态黏合在一起的是认知关联,译者首先应基于关联原则,借助各种语境和百科知识探寻模态间隐含的逻辑互动关系,建立和完善文本语义表征,解读作者的交际意图。在翻译过程中,译者可通过对文本资源或语境参数的适当修改、选择进行"二度编码",努力创设各种关联,推动逻辑互动关系的文
其他文献
站在渡轮的甲板上,只见江水一片浑黄,波浪滔滔的江水,一浪接着一浪,向着东方奔涌而去,浩浩荡荡,气势雄伟。飞溅的江水打在我的脸上,又疼又凉。江面上空气新鲜,天上的白云也变化无穷。
提篮竹筐,我在春意盎然的百花丛中穿行,为你采撷缕缕春光,借花儿遥寄给你,在心灵界线的那头,你是否看到了那缕缕阳光?
星期一早上,我和爸爸来到爷爷奶奶家。中午我正吃饭,爸爸对我说:“小宇,快点吃饭,吃完饭我送给你一个爸爸小时候玩过的小玩具!”我听了,问道:“是什么玩具呀?”爸爸说:“养马(音:ya