浅析法语中有关水果词汇的地道表达

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fremar
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:语言来源于文化,文化来源于生活。水果作为人们喜爱的日常食物,不仅营养丰富,而且具有保健和药用价值,是人们健康的好帮手。在法语表达中,有许多都含有水果词汇,这些习语或俗语,既贴近人们生活又生动形象,为日常交流提供了大量妙趣横生的语言素材。本文将这些词汇进行分类归纳,希望能为广大法语学习者提供借鉴。
  关键词:水果词汇;法语语言文化
  作者简介:李欣(1990-),女、汉族、陕西西安人、助教、硕士研究生、研究方向为翻译理论与实践/法语语言文学。
  [中图分类号]:H32 [文献标识码]:A
  [文章编号]:1002-2139(2018)-06--01
  水果,是日常生活中人们十分喜爱的事物,水果不但含有丰富的营养,而且能够帮助消化。它口感或酸或甜、种类繁多、营养全面,不但可以饱腹充饥,还具有食疗保健和辅助治疗的功效。多食用水果,可以帮助女性排毒瘦身、减缓衰老、保养皮肤;对于老人来说,还可以清肝明目、降低血压和胆固醇、对抗癌症的作用。法语中的水果词汇具有一定的文化内涵和历史渊源。作为法语习语语言文化的结晶,水果英语因其言简意赅、生动独特的表达方式,广泛地被接受和使用。法语中关于水果的短语及表达非常多,经常会发现,法国人会用到一些水果词汇,比如tomber dans les pommes (昏厥,昏倒),不懂其比喻意义的人经常会闹笑话,以为是掉到苹果堆里了,而稍微了解法国文化的人就会了解其中的妙处。本文归纳列举了日常生活中人们十分喜爱的水果词汇的地道表达,希望能为广大法语学习者提供借鉴。
  1. Banane 香蕉
  avoir la banane:面带笑容
  2. Pomme 苹果
  être une bonne poire/pomme 是一颗好梨子/苹果 = 天真单纯的好人
  être bonne pomme : 意为“天真的”
  tomber dans les pommes : 昏厥,昏倒
  Rond comme une pomme: 像苹果一样圆
  haut(grand) comme trois pommes: 形容十分矮小, 跟三个苹果一样高
  jeter des pommes cuites à qn.:公开反对某人
  pomme de discorde:争端;祸根
  être dans les pommes cuites 在煮熟的苹果中 = 很累
  Se sucrer la pomme 接吻
  3. Citron 柠檬
  être jaune comme un citron : 面色蜡黄
  presser comme un citron 压榨某人
  se presser le citron 绞尽脑汁
  4. Pêche 桃子
  avoir une peau de pêche : 像桃子般鲜艳娇嫩的皮肤。
  avoir la pêche : 很有精神,精力充沛,面带笑容
  5. Poire 梨
  couper la poire en deux : 平分;达成协议
  entre la poire et le fromage : 茶余饭后,快速的
  faire de sa poire : 板着面孔;摆出一副势力的样子
  se fendre la poire : 形容笑的没有节制,哈哈大笑 装梨子 = 忍不住大笑
  Quelle poire, ce type! 这家伙,多傻!
  Garder une poire pour la soif 积谷防饥,防患于未然
  6. Orange 橙子
  apporter des oranges à qn : 〈谑〉去医院或监狱探望某人
  On presse l’orange et on jete l’écorce : 过河拆桥
  7. Fraise 草莓
  aller aux fraises : 去采草莓〈谑〉到树林里去谈情说爱
  sucrer les fraises : 发抖;〈引〉变得老态
  ramener sa fraise : 插嘴;顶嘴,争
  se payer la fraise de qn讥讽某人,嘲笑某人
  8. Prune 李子
  avoir sa prune : 喝醉
  pour des prunes : 为了一点小事;白白地
  prendre une prune 摘一颗李子 = 收到一张罚单
  9. Raisin 葡萄
  mi-figue, mi-raisin : 半喜半怒的,半真半假的,好坏参半的;不伦不类的
  être mi-figue, mi-raisin 像无花果又像葡萄 = 既严肃又风趣/不清楚
  10. Amande 杏仁
  avoir les yeux en amande 有杏仁似的双眼 = 有双大眸子
  11. Cerise 樱桃
  avoir la cerise 有颗樱桃 = 遭遇不幸
  la cerise sur le g?teau 蛋糕上的樱桃 = 点睛之笔/高潮
  rouge comme une cerise 像樱桃一样红
  pour des queues de cerise 为了蝇头小利
  12. Melon 甜瓜
  13. avoir le melon 有颗甜瓜 = 骄傲自大
  13. Figue 无花果
  mi-figue 半喜半怒的, 半真半假的, 好坏参半的
  un sourire mi-figue, mi-raisin 暧昧的微笑
  appréciation mi-figue, mi-raisin 毁誉参半
  faire la figue à 嘲笑, 鄙视
  14. Coco 椰子
  à la noix de coco:靠不住的;非常差的 像椰蓉似的 = 完成得很不认真
  语言来源于文化,文化来源于生活。法國有着悠久的农业社会历史,人们的生产生活方式都与农业密不可分,那么农业语言就会大量进入口语,比如水果词汇。这些水果词汇用于法语表达无不体现了农业人口对自然田园的向往和对土地--万物之源的无限的爱。在日常的法语使用中,大家可以适当使用这些水果相关的谚语、俗语,使自己的表达变得更加形象地道,富有生气。
  参考文献:
  [1]《法语修辞》童佩智,北京,外语教学与研究出版社,1990.
其他文献
近年来,对Agent及其相关技术的研究成为国内外学术研究的热点问题之一。基于Agent的软件工程方法学的研究作为Agent技术和软件工程相结合的研究领域,受到越来越多的关注。本
8月11日—20日,第十六届中国长春国际农业·食品博览(交易)会(简称“长春农博会”)在长春农博园举办。本届农博会由国家农业部、吉林省人民政府、长春市人民政府共同主办,展出了名优绿特农产品、现代农业产业、现代农业设施、农业高新技术装备、农业新型能源设备、农耕民俗文化等内容。  设施农业、精品农业、创意农业汇聚在长春农博园内,包括来自世界五大洲的特色植物、一組组富含深意的景观小品、多种先进的栽培模式
摘 要:语言接触是社会语言学和文化语言学中的一种普遍的文化现象。特别是在地理上邻近的国家,因此汉语和韩语的接触也是自然而然的。本文从语言接触的角度,对比汉韩饮食俗语在内容和形式上的异同及原因。通过这一研究,有助于我们认识汉韩语言接触中的规律,从而探求中韩饮食俗语以及民俗文化等问题。  关键词:语言接触;中韩;饮食;俗语  作者简介:隋欣,1990年生,女,满族,吉林省吉林市人,海南师范大学国际教育