译介学视角下非物质文化遗产外宣翻译研究

来源 :湖北函授大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhypku
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
非物质文化遗产的外宣翻译不仅有利于提升传统文化的感染力和民族间的认同感,而且对于增进文化交流与互动,维护世界文化多样性具有重要意义。本文从译介学视角出发,从译介主体、译介内容、译介途径和译介受众四个方面对非物质文化遗产的外宣翻译进行探讨,以期实现最佳译介效果。
其他文献
目的:研究艾普拉唑联合瑞巴派特治疗消化性溃疡的疗效及安全性。方法:选择2018年1月~2019年2月医院收治的68例消化性溃疡患者,采用随机分组的方法分成对照组34例和观察组34例
文学是社会文化的表现形式,是语言文字的载体。文学与语言具有一定的相关性,借助文学学习语言,是人们在外语学习中常用的方法。但是,在大学英语教学中,也有许多人尚未认识到
我国高校大学生精神文明建设的首要任务是思想政治教育,而社会主义核心价值观教育正是思想政治教育的重要的一个方面,它是建立大学生世界观、人生观、价值观的良好方法,也是
目的:探讨终止妊娠产后出血采用中医中药后续治疗的临床效果。方法:我院以随机方式选取100例患者,选取时间为2015~2016年。我院按照随机的方式分成两组,对照组和治疗组,每组5
目的:建立和完善巴灵脂质量标准。方法:通过性状、显微鉴别、薄层色谱鉴别对巴灵脂进行定性鉴别;依据《中国药典》[1]2015年版四部对巴灵脂的水分、总灰分、酸不溶性灰分、浸