论文部分内容阅读
电影是我国日常生活的一部分,是我们文化消费的一部分,是文化传播的有效渠道之一。随着近几年我国对外国影视剧的引进,字幕翻译就显得非常重要。字幕翻译与一般形式的翻译有差别,受空间、时间、口型和语言形式等的影响。本文认真分析影视字幕翻译的制约因素,进一步研究影视字幕翻译的归化策略,丰富影视字幕翻译理论。