“宿孙子寶”还是“■孙子寶”

来源 :中国文字研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:epwangke96
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1979年山西出土的叔向父为备簋,铭文15字(《集成7.3870》,见附图一),有专家作过考释,释文如下:叔向父为备宝簋两,宝鼎二,宿孙子宝。(戴尊德:《芮城柴村铜器铭文考释》,《古文字研究》九辑)对倒数第四字(下文以Ⅰ代替),考释者虽释为宿,口 In 1979, unearthed in Shanxi tertiary father for the preparation of 簋, inscription 15 words (“integrated 7.3870”, see Figure a), some experts have made an explanation, the text is as follows: . (Dai Zunde: “Ruicheng Chacun bronze inscriptions,” “ancient writing research” nine series) on the penultimate the fourth word (hereinafter replaced by Ⅰ)
其他文献