网络新词的翻译策略研究

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ycs19900105
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着网络的迅速发展,大量的网络新词进入到人们的日常生活中。这些网络新词是人们生活状况和社会发展的一面镜子。它们往往简洁易懂,有着地域区分和不规范的文化特性。然而,在如今全球化和文化大融合的背景下,充分消化和理解这些网络词语所负载的文化信息以及正确规范地进行外译,使目标语使用者既能正确理解又可以恰当地使用这些网络术语,就具有重要的现实意义。该文从网络新词的构成特点、文化内涵、翻译策略等三方面来研究如何规范翻译这些网络术语。
其他文献
分析了强迫振动下的鞭梢效应和地震作用下鞭梢效应的成因,从调整结构总体刚度与质量分布以及采用基础隔震方法两方面探讨了消除鞭梢效应的方法,从而改善了建筑物的抗震性能。
大型灯泡式水轮发电机是水利工程中经常会用到的大型仪器设备,对都动力发电做出了巨大的贡献,将自然资源转换为了电力资源,为人类的生产生活带来了方便。本文就这种大型的灯
<正>2020年是中国的鼠年,鼠为十二生肖之首。小小的老鼠为何能排在第一位?这或许就是凭借了老鼠的精明和机智。传说玉皇大帝甄选十二种动物作为人的属相,让猫去通知其他十一
期刊