汉俄民族文化中某些动物形象的对比分析

来源 :语文学刊(外语教育与教学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lovekker
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
世界中有许多动物的形象成为人类思想和观念的主观反映和表现,每个民族都有自己的文化传统、风俗习惯、历史环境和宗教信仰。因此,不同的民族表示同一个动物形象的语言符号也可能引起不同的情感想象,动物形象中注入了不同民族的思想和审美观。在本文中,我们利用有动物形象的成语、俗语、谚语,使用对比的修辞手法来分析中俄两国文学作品中它们的共同点和不同之处。 The image of many animals in the world has become the subjective reflection and expression of human thoughts and concepts. Each nation has its own cultural traditions, customs, historical environments and religious beliefs. Therefore, the linguistic signs that different peoples represent the same animal image may also cause different emotional imagination, and the animal images infuse different national thoughts and aesthetics. In this paper, we use animal idioms, idioms, proverbs and contrastive rhetoric to analyze their similarities and differences in literary works between China and Russia.
其他文献
背景和目的:肝癌是高发的恶性肿瘤之一。在我国,死亡率仅次于肺癌而居于第二位。近年来,随着各种影像学检查技术的日新月异,对于肝癌可供选择的诊断方式变得多种多样,检出率