浅议如何英译具有中国特色的政论类中文

来源 :商情 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuanxb2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
带有中国特色汉语译入英语后被称为“中国英语”,正在成为规范英语中的新生力量,其中政治语言占了很大一部分。由于文化差异,中英两种语言不可避免地出现了“零对应”。在翻译时我们应该参照等效理论,从译文接受者的角度出发,努力实现译文和原文的效果对等。依靠“等效理论”这一理论基础,通过对带有中国特色汉语政治语言进行词汇、句法和修辞三个层面的分析,得出翻译这类汉语的具体方法。
其他文献
目的探讨不同辐射剂量X射线照射对转染重组腺病毒(Ad-Egr-hTrail)的胶质瘤U251细胞hTrailmRNA表达的影响。方法扩增Ad-Egr-hTrail。将扩增鉴定成功的Ad-Egr-hTrail感染U251细胞
患者男,20岁。因"发热、乏力、纳差1周",于2008年11月28日入院。患者1周前无明显诱因出现发热,T 38~39.6℃,伴全身乏力、尿黄,饮食差。无咳嗽、咳血、吐泻及呼吸困难。门诊给予
近年来,临床上采用了一系列麻醉方法实施无痛流产,其中以笑气吸入最为常用。如何最大程度发挥笑气的作用,达到最佳的镇痛效果备受关注。2007年9月-2010年8月,我院比较了不同
急性心肌梗死(AMI)是危害人类健康的严重疾病,病死率高,临床表现为特殊症状时,往往易漏诊和延误治疗,现将我院47例临床表现为特殊症状AMI患者的临床特点总结分析如下。临床资料
目的寻找一条易操作、高产率地获得辣椒碱的提取工艺。方法综述了从天然产物中提取辣椒碱的方法,综合传统有机溶剂提取法、微波及超声波等增强效果的有机溶剂提取法、超临界CO