汉语意合词语及其英译研究

来源 :民族论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tjkjkfzx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“比类取象”和“援物比类”是汉族人思维方式的体现,也是汉语词语的编码机制,反映了汉语词语以语义为重的本质特征。汉语词语注重语义,遵循客观事理,与英语的形态性特征截然不同,它充分遵循时序先后律、空间大小律、心理重轻律及事理因果律等,体现了汉语词语意合本质。在英译时,我们可以采用形式对应手段,但必须根据汉语词语的意合和英语词语的形合进行修正,运用直接对应、反向对应和融合译法,从而更准确地表达原文的意义。
其他文献
作为综合性运输解决方案的一部分,沃尔沃卡车的电动互联自动驾驶卡车Vera将从瑞典哥德堡的一个物流中心运送货物到港口码头。这项任务是沃尔沃卡车与渡轮物流公司DFDS新近合
农业问题是WTO新一轮多边回合谈判的焦点,加快农业和农村经济发展也是当前和今后一段时期我国经济工作的一项重要战略任务.在各WTO成员纷纷加快调整其农业政策的形势下,我国
呃逆又名打呃,是指胃气上逆,出于喉间,呃声连作,声短而不能自制为主的病症。 1 一般资料本组共12例,其中男性9例,女性3例;年龄最小25岁,最大77岁;病程最短1天,最长1个月;过食
通过对石膏和砂岩试样进行单轴压缩声发射试验,获取两种试样破裂全过程中的载荷-轴向变形曲线及声发射参数,观察试样破裂失稳情况,分析破裂过程中的声发射时空演化规律和波形
为使化纤污水处理装置与生产装置同时投入运行,需先对精对苯二甲酸(PTA)污水场的活性污泥 进行驯化。我厂PTA污水场开工时活性污泥驯化选用间接培养法,以炼油污水场污泥和部分P
本文对法库县特色足球学校发展形状进行调研分析,力求探寻发展中的问题,寻找新的发展目标和发展道路,为在新时代扎实推进青少年校园足球工作奠定坚实基础。
目的通过口服中药煎剂及配合穴位贴敷的治疗方法,探讨再发性尿路感染的临床疗效。方法 60例肾阳虚证的再发性尿路感染疾病患者,随机分为治疗组和对照组,各30例。治疗组肾气丸
分析了110kVCVT某次预防性试验数据,开展了一系列检查试验;指出了引起CVT上节电容增大的原因:在CVT上节中,由于制造工艺等原因,有3只电容单元被击穿,造成所串联的电容单元减
从太湖底泥中筛选出一株能够利用亚磷酸盐(+3价)的细菌P1.通过生理生化实验及16S rDNA基因序列分析鉴定,P1菌与所有已知菌的同源性都很低,属于未知的新菌株.P1菌的最适培养条件
水土保持重点建设工程前期工作是项目建设单位的一项重要任务,是项目实施的最重要环节,直接关系到整个水土保持工程的实施效果。从指导思想和建设目标、项目区选择、工作组织