【摘要】公示语是一种给公众提供信息并指导其行为的服务性语言。忠实地传达原文的核心信息,实现译文的预期目的和交际功能是公示语翻译的最高标准。本文以德国功能派的翻译思想为理论依据,对公示语的翻译进行探讨,并在此基础上提出“回译”和“归译”等两种翻译策略。 【关键词】功能翻译理论 公示语 公示语翻译 一、引言 随着中國国际影响力的增强,越来越多的外国人来中国旅游、学习、甚至定居。为了方便他们的学习
所处细胞周期有关,快速增殖的BMSCs细胞呈现高表达CXCR4。本研究中又看到细胞CXCR4抗原免疫组化和mRNA表达变化并不完全一致,考虑是两种原因造成的:1、BMSCs是由两种(或多种)混
“哗——哗——”吃过晚饭,我独自在海滩上散步.突然,我看到前面不远处闪着亮光,走过去一看,那是一个白色的海螺.我把它捡起来,带回了家.rn回到家,我把海螺放在床头.晚上,我
【Abstract】Since 1960s’, especially with the development of cognitive linguistics, metaphor, has not only been a language phenomenon, but also a rhetorical device and even a way of thinking in this vie
今年春节,我和爸爸妈妈回爷爷奶奶家过年.受新冠肺炎疫情的影响,原本热闹喜庆的春节变得冷冷清清的.rn大年初三晚上,爸爸接到电话通知,要马上回到工作岗位.第二天一大早,我们
上课铃声响起,老师捧着一个盒子,笑容满面地走进教室.她举起盒子,神秘地对我们说:“盒子里有世界上独一无二的宝贝,你们知道是什么吗?”教室里一下沸腾了,同学们纷纷举手抢答
【摘要】随着英语的普及化,国内绝大数城市道路的路标采用英汉两种语言来标示,而双语路标标识的建立及规范作为城市建设的引擎和助力器,是城市建设中的关键一环,其规范性和统一性显得至关重要。笔者采用文献研究法及实地考察法,对宁德市蕉城区双语路标英译情况进行调查,在宁德市现有的191个双语路标中,其数量及质量普遍低于同等城市,主要现象有拼音错误、英译缺失、方向英译缺失等。因此,笔者针对以上几种情况进行具体的