翻译的文化转向与本质回归

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:czp168
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  一、引言
  翻译的“文化转向”对当今翻译界产生了不容小觑的影响。但其翻译观并未解释翻译的本质问题,更有消解翻译学科的趋势。本文以“文化转向”一词为契机,以传统翻译观所提出的的“忠实”一词为试金石,通过“忠实”的三个层次的实例比较,指出文化派翻译观的局限性所在。
  二、文化派翻译理论
  “文化转向”(cultural turn)一词源于翻译文化学派。这是该学派为指导翻译实践和构建翻译学说体系所提出的的一个重要概念。根据文化学派的观点,翻译的单位不是传统语言学派认为的词、句甚至是语篇,因为这些对字、词、句的研究还只是停留在翻译的表层形式,即文本的翻译研究上,所以他们认为翻译应以文化作为转换的单位。在文化派看来,传统的语言层面的“忠实”、“对等”之类的研究是消极、负面的,而文化语境下的文化与翻译的互动研究才是积极、正面的。翻译具有交际目的,沟通的手段是进行出发语和目的语的语言转换,转换的过程均离不开语言与具体文本。若抽去语言和源文本,翻译便失去了存在的基础。文化派把研究的注意力更多的放在了影响翻译的外部因素,因此便顺理成章的提出了“翻译就是改写”、“翻译就是操纵”一说。“文化功能等值”代替了传统的“忠实”和“对等”。
  三、忠实原则是否已经过时
  1.忠实之看山是山,看水是水
  首先,在这里应澄清“忠实”的概念。笔者认为“忠实”不等同于文字表面机械的转换或是对等,而是在意、形、神三个方面都达到与源文本高度相符的一种状态。
  请看庞德所译《长干行》中这一句:
  郎骑竹马来,绕床弄青梅。
  You came by on bamboo stilts,playing horse,
  You walked about my seat,playing with blue plumps.
  首先“竹马”被译成了“竹高跷”,“绕床”被译为“绕着我座位转”,两个小孩嬉戏玩耍的场景在这个译本中完全看不出来,反倒像一个人的自娱自乐。这是庞德自己对《长干行》的理解。文化学派赋予了译者操纵源文的权利,因此在大部分古诗英译译文中都反映着一种思维模式的假定:一首中国诗要通过诠释方式去捕捉其义,然后再以西方传统的语言结构重新铸造。当然这也只是在文化派翻译观指导下的极端例子,但也对我们不无启示,这种对源文的改写到底有没有度?设若译者对文本果真可以任意诠释,也就不会有误译,更不会有发现误译后的修正了。(崔永禄、李静滢,2004)这应该是文化派翻译观需要进一步完善的地方。
  2.忠实之看山不是山,看水不是水。进入“忠实”的第二个层次,便要求译者在对语言进行转换的过程中同时对其他影响翻译的因素进行有效地调控。请看下面有关《道德经》第一章中有关内容两个译本的比较:
  道可道,非常道。
  名可名,非常名。
  The Word that can be worded is not the Word per se
  The Name that can be named is not the Name proper
  “道”是《道德经》中至关重要的一个关键词,对于它的翻译直接影响到读者对整部著作的理解。赵译本的“Word” 与“道”不是文字表面(如译成Tao或者Dao)的对等,那么这种译法是否忠实于源文呢?在这里赵译 “Word” 一词的大写也是表明了这是一个专有名词,不同于其一般意义。在这里赵译本通过对语言内部及文化因素的考察很巧妙的用 “word” 一词将两种文化连接起来,在“意”上是高度忠实的。
  3.忠实之看山还是山,看水还是水。这属于忠实的最高境界。可谓是译文在形、神、意上都达到与源文的高度契合。请看下例:闪电。闷雷。绿血。横飞的皮肉。美国电影。手榴弹。枪口里喷吐出金色的火舌。兄弟们,不要乱。——(《丰乳肥臀》)
  Lightening.Thunder.Green blood.Pieces of flesh flying through the air.An American movie.A hand grenade.Golden flames snaking out of the barrel of a gun.Don’t panic,brothers.
  莫言的这一段话很具有代表性,他的作品带有很浓郁的先锋派特征。源文的语言碎片,即源文的形式传达了作者的意义。我们知道,语言符号由能指(signifier)和所指(signified)组成,能指是语言符号的可见书写形式,所指是我们脑中关于这一语言符号形成的概念。普通的能指(即语言形式)在翻译过程中被切换掉,而特殊的能指,即具有双重属性(能指和所指)的形式则必须在译语语篇中“现形”葛浩文的译文很好的把握住了这一点,以与源文形式和意义都等值的词或小句很好的传达出了原作的意义。
  翻译的文化转向为我们研究翻译提供了一个新的视角,但是其理论观还存在一些问题。首先,其否认源文本为翻译本体的观点是对翻译本质认识的错误。其次,文化派对“忠实”的理解存在局限性。综上,“忠实”的翻译原则并没有过时,翻译研究应回归本质,回归“忠”,回归对文本和语言的深入研究,而不只是停留在研究影响翻译的外在因素上。
  参考文献:
  [1]Bassnett,Susan and Levfevere,Andre.Translation, History and Culture[M].London and New York: Pinter Publisher,1990:8.
  [2]陈大亮.古诗英译的思维模式探微[J].外语教学,2011(1).
  作者简介:吕晖,女,1990年9月出生,汉族,河北承德人,硕士研究生,助教,研究方向:英语翻译;王帣斐, 男,1985年10月出生,汉族,河南宝丰人,硕士研究生,助教,研究方向:英语语言学,英语口译。
其他文献
【摘要】在新课程改革推进的过程中,人们逐渐提高了对英语学科的重视度。小学阶段英语教学的主要目的在于培养学生对英语的兴趣,同时养成良好的英语学习习惯,但教学改革在传统教学模式的影响下难以取得良好的教学效果。目前备受广大教师喜爱的游戏化教学模式在英语课堂上的应用能对当前的英语教学现状起到有效的改善作用,因此本文就目前小学英语的教学现状进行阐述,并对游戏化教学设计的原则进行分析,提出游戏化教学模式在小学
一、高中英语教学中翻转课堂应注意的内容  首先,教师必须有较高的教学能力,如信息技术应用能力、现代教学设备的操作技能等,才能更好的满足高中英语教学过程的各种需求,从而全面发挥翻转课堂的作用。同时,教师还需要充分认识自身担负的责任,明确定位自己的角色,真正发挥引导、辅助作用,才能更好的帮助和指导学生,从而达到翻转课堂实践运用的目的。在实践教学中,教师需要注重学生的个性化发展和教学需求,合理制定教学计
一、独立学院大学英语听说教学面对的问题  1.从学生面临的问题看英语听说教学的重点。独立学院学生英语学习的特点既不同于普通本科院校也不同于职业技术院校。以我校学生为例,明显问题有:1. 语言方面:用英语表达时会显得胆怯,除发音不准,语言表达不规范外,大部分同学还会表现出“羞于启齿”;2. 身体语言:身体语言不能有效的辅助语言表达,伴随很多不规范的姿体语、目光语、表情语、手势语等等。  2.从教学上
【摘要】听力教学是英语教学中一个重要环节。本文从Krashen的语言输入理论着手,分析高职英语听力教学课堂中语言输入的局限性,同时提出了如何把语言输入理论运用在高职英语听力教学实践中,从而提高高职英语听力教学效果。  【关键词】听力教学 高职 语言输入  随着人们对语言性质的理解和深入研究,人们对英语教学的认识也日趋完善。高职英语是高职院校开设一门必修公共基础课程,在高职英语教学过程中,听、说、读
【摘要】《红楼梦》作为中国古典文学的经典之作,文备众体,几乎涵盖了中国古典诗歌的所有体裁,故研究《红楼梦》中古典诗歌的翻译,无疑对我们翻译中国古典诗歌有所启发和借鉴,故本文以《红楼梦》英译史上影响最大的两部全译本霍译本(霍克斯、闵福德英译本)和杨译本(杨宪益、戴乃迭夫妇英译本)为例,通过文本细读法和对比分析法从中西方文化差异,文本信息传递,音韵表意等角度对这两个英译本进行对比分析,使我们能够更全面
【摘要】计算机辅助方法能被用来研究文本中的词汇模式.数据来自欧亨利的短篇小说《警察与赞美诗》和参考数据库是LOB语料库作比较数据和Antconc3.4.4软件来学习复制验证。  【关键词】复制 频率统计 词汇模式 警察与赞美诗 类符/形符比  一、引言  讨论词汇如何在文本中分配来模仿这些程序,讨论单词序列的一些特征。可以理解的文本,它的词汇必须有衔接性:新旧信息的模式分布在文中的重复相关的词汇链
【摘要】微课作为新型的教学资源与模式,正受到教育界越来越多的关注。而在微课建设中,有效的教学设计是微课质量的重要保障。本文以一节优秀获奖微课为例,探讨了微课设计中主题选择,教学目标,教学策略和教学组织等方面的具体要求,为微课的设计制作提供切实可行的借鉴经验。  【关键词】案例分析 大学英语 微课设计  一、引言  作为一种新型课程教学资源与模式,微课教学为英语课堂的教学改革带来了新的启示。也越来越
【Abstract】Oscar Wilde is one of the most famous writers in the period of the Victoria Age. As his classical work, “The Nightingale and The Rose” has been worshiped for its profound theme and the brill
【摘要】科技是第一生产力,当今世界各国越来越重视科学技术的发展,在科技领域的竞争也日趋激烈,随着互联网技术的发展以及世界全球化进程的加快,世界各国的联系和交流也日益密切和频繁,而英语作为一种国际通用语言,在促进各国交往和沟通交流中发挥着至关重要的作用,英语学科的发展也也延伸到各个领域,而在科技领域中的惯犯应用,催生了科技英语的诞生。通过对科技英语的研究,可以加深人们对科技英语的认识,除此之外,还可
【摘要】高质量的教学方式与手段可以在根本上丰富、优化教学内容,让学生主动的进行知识的学习与探究,通过与学生以及教师的沟通与交流,强化对各种英语知识的理解与吸收,对此在实际中必须要对高职英语包装教学进行不断的创新发展,进而真正的践行教学改革与创新。英语教师在实际中必须要在不同的角度探究教学资源,综合学生的实际特征以及教学重点,灵活的应用微课教学模式,进而强化学生对英语知识的理解与应用,因此文章主要对