翻译伦理视角下电影片名的汉译分析

来源 :吉林广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jinr0op4
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影,作为文化和意识形态的社会产物,特别是在国际语言和文化交流方面,呈现出越来越大的传播优势.电影片名的翻译在宣传影片、吸引观众眼球、增加利润方面都具有举足轻重的意义.本文以翻译伦理为视角,对中国观众耳熟能详的影片片名的汉译进行分析,希望在电影片名翻译的过程中,译者根据电影片名的自身特点和功能选择不同的伦理模式作为指导,以实现电影片名承担着文化传播和交流的职责.
其他文献
随着网络化的高度普及,网络表达言论观点的途径和方法变得丰富多样,新媒体时代的相关媒介和平台给网络舆情制造、传播带来很大方便.为有效提升大学生思政教育工作质量,实现对
在当前社会经济发展形势下,应用型本科院校要积极推进教学改革创新,在思想政治课程教学中,将工匠精神有效融入其中,引导学生树立马克思主义的劳动观,弘扬“工匠精神”和劳模
文章首先就执政理念一词的概念进行论述,并在此基础上,分析了在新时代背景下,对中国共产党执政理念开展创新的客观背景,最后就中国共产党执政理念创新的重要体现进行了论述,
随着市场经济的不断发展,物权变动在实践中的数量大幅增长,且涉及社会生活的方方面面,是社会中各种交易往来的中心环节,对交易双方的影响也越来越大.与之相应的物权变动模式
“五个思政”是地方高校思想政治教育改革的重要理论支撑,为地区高校思政教育发展提供了充分的科学指导.民办高校应着眼于对“五个思政”教育思想的落实,充分了解“五个思政