【摘 要】
:
<正>本刊自开设"中国典籍外译"栏目以来,关于这方面的稿件多了起来,但大都仍是按照西方已有翻译理论来解释中译外的实践,我们并不十分满意。本期发表的方志彤先生的长文很有
论文部分内容阅读
<正>本刊自开设"中国典籍外译"栏目以来,关于这方面的稿件多了起来,但大都仍是按照西方已有翻译理论来解释中译外的实践,我们并不十分满意。本期发表的方志彤先生的长文很有价值,可以引起我们讨论。我们希望今后在这个栏目中展开对中国典籍外译的方法论的讨论。将外国文化翻译成中文,简称"外译中",将中国文化翻译成外文,简称"中译外"。从翻译的角度来看,这是两种翻译形态。
其他文献
目的:比较几种常见肝郁动物模型的稳定性,重复性,为后续的基础研究提供合理的动物模型。方法:采用夹尾法、束缚筒及束缚架法造模,记录并分析大鼠行为变化,评价模型质量。结果:各
目的研究丙丁酚对兔经皮腔内血管成形术(PTA)后内膜增生及管壁细胞周期蛋白表达的影响.方法新西兰白兔随机分为假手术对照组,PTA术后2周组及PTA术加丙丁酚防治3周组和5周组.
患者男,6岁,主诉1年前偶然发现双侧下颌、颊部肿胀,触无不适,无自发痛。查体发现双侧下颌及面颊部稍肿胀,皮肤完整无破溃,质地色泽正常,肿胀区皮肤无压痛。行颌面部CT检查示
目的探讨卡托普利对日本大耳白兔动脉粥样硬化的影响.方法将纯种日本大耳白兔随机分成对照组、胆固醇组、卡托普利组加胆固醇组(简称卡托普利组),建立家兔动脉粥样硬化模型,