功能对等理论下的法律语言英译策略探究

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fems0601
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】翻译是沟通不同语言、不同文化的一座桥梁,可以说,翻译在文化的传播中担任着至关重要的角色。因而,好的翻译必得有强大的理论支撑,才能真正地达到“信、达、雅”的要求,法律翻译也不例外。论文从法律语言及法律翻译的特点和法律翻译的难点的处理入手,基于尤金·奈达的功能对等理论,以《合同法》从为例,多方面对法律英译的策略探究。
  【关键词】法律翻译;功能对等理论;合同法;英语;法律
  【作者简介】杨雪(1998-),女,安徽马鞍山人,滁州学院外国语学院,本科,研究方向:法律翻译;张媛,滁州学院外国语学院,讲师,硕士研究生;陈帆,滁州学院外国语学院。本科。
  【基金项目】滁州学院大学生创新创业训练计划项目资助,项目编号:2019CXXL165。
  现有的法律翻译研究的著作和论文虽然较多,但就整体而言,我国的法律翻译研究起步较晚,发展较缓慢。随着人们生活水平的提高,对法律翻译的需求也越来越多,我国学者对这方面的关注度明显增强。日常学习生活中,法律翻译的范畴也呈多元化,涉及法律翻译的理论、法律语言的特点、原则和方法等,这不仅开阔研究者的视野,也促进法律翻译的全面发展。
  一、法律语言的特点及法律翻译的特点
  1.法律语言的特点。法律语言形成与法律的长期发展过程中,其涵盖了立法、司法、执法等各个方面的专业术语和日常用语,是法律人所惯用与熟悉的带有专业特点的语言。因而,法律语言有其特有的专业性、复杂性和边缘性。法律语言具有专业性。法律语言的专业性体现在这一种语言只适用于法律范围内,而不会在日常生活中被广泛使用。2.法律翻译的特点。因为法律语言不同于其他语言文本,其固有的特点为法律翻译增加了一定的难度。因此,在法律语言的翻译中更加需要理论的支撑。在大多法律语言的翻译中,都有一些共同的特点。更多地注重文本的意思而非译文的文采。法律语言复杂精准,在翻译时如果过多注重文采,就会容易丧失源文本的本来意思。这样的译文空有华丽的辞藻外壳,缺乏内涵,令人难以理解,不知所云,这样就失去了翻译交流传播的作用。因此,在翻译法律语言时,研究者大多首先关注文本的内涵,在准确表达源文本的含义的基础上,加强对语言的润色。
  二、功能对等理论的特点
  功能对等理论由美国语言学家尤金·A·奈达提出,他一生的主要学术活动都围绕《圣经》翻译展开。在《圣经》翻译的过程中,奈达从实际出发,发展出了一套自己的翻译理论,最终成为翻译研究的经典之一。奈达理论的核心概念是“功能对等”。所谓“功能对等”,就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言之间达成功能上的对等。奈达的功能对等理论有四大原则:1.词汇对等。词汇对等是指一个词的用法在于它在句子中的意义,翻译时应当注重在目的语中寻找对应的表达。2.句法对等。在翻译中,译者需要掌握目的语中是否有同等的句法结构以及它的使用频率。3.篇章对等。译者在进行语篇分析时不能只分析语言本身,而要根据上下文,判断语言怎样体现意义和功能,从而在目的语中作适当的翻译。4.文体对等。不同的文化背景下的语言有不同的特点和表达习惯,这就要求译者在翻译时,必须掌握源语言和目的语的不同文化内涵,才能做得准确的翻译。
  三、功能对等理论下对法律翻译的难点的处理
  1.词汇对等下法律术语的翻译。(1) 对于含有法律意义的普通词汇的翻译,采用直译与意译相结合的翻译方法。对于法律语言中的一些专业名词来说,简单的直译无法完整准确地表达出原文的含義,然而每个词句都追求意译又会增加翻译的难度。因此,采用直译与意译的结合,既可以发挥直译的简便通俗的特点,又可以充分利用意译的准确的优势。对于出现词汇空缺的法律术语的翻译,采用意译法。 词汇空缺是指,在一种语言中的表述,(2)在另一种语言中难以找到与之对应的词汇和表述,在法律语言中,不难发现这种现象。2.句法对等、篇章对等下的长句翻译。对于法律文本的翻译,法条和司法解释无疑是一大难题,冗长的句子,专业又繁杂的术语,都是翻译过程中的一大难关。在功能对等理论的指导下,对这样长句多采用意译和减译的方法。更多的强调翻译的内容,其次兼顾翻译的形式。3.文体对等下的语篇风格翻译。为了准确传递法律意图、信息内容,法律语篇文本都要按照比较固定的语篇文本模式、文本结构进行构建。尽管不同于其他文本类型,但作为表达法律相关信息的文本类型,就要通过固定的程式化的结构来表达法律规范的严肃性、内容的合理性、行为的规范性和法律效果的权威性。功能对等理论中的语篇对等原则,要求对文本的翻译要根据语言是怎样在特定的语境中体现意义和功能,语篇对等包含三个层面:上下文语境,情景语境和文化语境。因此在翻译过程中,必不可少的使用意译和改写的方法。译者必须要在完全把握法律文本的所表达的内涵、文化等才能够准确的翻译出法律语言的语篇风格。
  四、结束语
  法律语言是连接人们与法律的桥梁,其翻译对于帮助理解法律、使用法律都有着不可小觑的作用,因此,对于法律语言的翻译工作必须严谨认真。随着法治社会的越来越完善,人们对法律翻译的需求也越来越多,越来越多的高校也开始开设法律翻译这一专业。研究法律语言的英译策略,对之后的法律翻译工作也会有所助益。
  参考文献:
  [1]石秀文. 汉英法律语篇文本翻译研究[D].吉林大学,2017.
其他文献
【摘要】英语写作教学是高中英语教学中重要的一个环节,而且写作教学一直被视为英语教学的一个重难点,因为写作是英语整体水平的综合体现。所以在高中英语写作教学中,培养和训练学生的思维能力是非常重要的,只有这样才能够从根本上提高学生的英语表达能力,提高学生的英语写作成绩。  【关键词】高中英语写作教学;思维训练;措施  【作者简介】蔡清清,福建省漳州市第三中学。  通过学生的英语写作水平可以判断学生的英语
【摘要】指导高中英语阅读分层教学的理论之一是克拉申的“输入假说”,此理论对高中英语教学有着积极影响。本文通过对克拉申“输入假说”理论的分析,以及对分层教学的讲解,希望各高中能因材施教,提高高中生在英语方面的运用能力。  【关键词】高中英语;分层教学;“输入假说”理论;因材施教  【作者简介】李兰花(1982.01-),女,江苏泰州人,江苏省泰兴中学,中学一级,本科。  “i 1输入假说”理论是由美
【概要】“输出驱动”环节的设计是”输出驱动-输入促成”理论在口语课堂实际运用中最具挑战性的一步。为增强其有效性,要按照“交际真实性、认知挑战性和产出目标恰当性”三个质量指标来进行设计。构建积极活跃的口语课堂,需要优化“驱动”环节的设计才能使口语教学取得最佳成效。  【关键词】输出驱动;口语课堂;优化设计  【作者简介】蒋婷,女,武昌首义学院外国语学院,讲师,英语语言文学硕士,研究方向:二语习得、英
【摘要】在高中英语的教学阶段,教师的教学要注重对学生的阅读课堂导入,让学生在实际的学习之中可以有一个阶梯式的学习方式。高中英语阅读阅读导入的方式有很多,教师可以根据学生具体的特点进行展开,帮助学生能够在实際的课堂之中完成对阅读的兴趣。本文将针对高中英语阅读阅读的导入,探究如何在核心素养之下完成具体的导入方法。  【关键词】高中英语;阅读活动;课堂导入;核心素养  【作者简介】郭丽丽,福建省漳州市第
【摘要】翻译能力是英语能力的重要组成部分,对于当今大学生来说有着重要的作用。英语翻译实现了中英文化之间的交流,培养学生的跨文化意识和对不同文化的理解程度,可以有效提升翻译能力,最终培养中英文传情达意的翻译人才。  【关键词】英语翻译;跨文化意识;教学途径  【作者简介】徐博(1989.10-),男,汉族,吉林长春人,吉林动画学院国际交流学院,讲师,硕士,研究方向:大学英语教学与翻译方向;张旭(19
【摘要】语言既是交流的工具,也是思维的工具,小学英语教师承担着培养学生基本英语素养和发展学生思维能力的任务。在课堂上引导学生加强英语语言的思维训练,给孩子们更多的机会来思考和探索语言知识、语言规律,才能激发孩子们的学习兴趣和愿望,为孩子们能自主学习和自主探究语言提供机会和平台。在小学英语教学中,教师往往过于看重语言的工具性,偏重语言知识的传播和教学。为了追求学生对语言知识的理解及掌握,教师更多的关
【摘要】学生是灵动的生命体,塑造小学英语“灵动课堂”,于教学之中应重视课堂中个体的精神生活,重视学生主体的情感需求,致力构建对外开放的、洋溢灵动的课堂运行体系,以此激励学生求知欲,打开学生于课堂之上的活力,达到全新课程所倡导的让课堂活起来的效果,提升学生英语核心素养。  【关键词】灵动课堂;小学英语;英语核心素养;培养  【作者简介】高平,江苏省南京师范大学附属中学宿迁分校。  自全新课程改革以后
【摘要】随着全球经济的全球化,我国与世界各国的经济发展、贸易和合作日益频繁。尽管如此,作为一种商业交流的方式,商业书籍今天之所以能够突破,是因为它们可以在市场上流通。本文主要探讨礼仪在商务英语写作中的作用,以帮助人们更诚实、更恰当地用英语书写商务信函。  【关键词】礼貌策略;商务英语;写作  【作者简介】伍玥璠,广西经济管理干部学院。引言  商场上的武器之一就是礼貌,不修礼书,如军队没有弹药。仪式
【摘要】《2017高考改革方案》一经正式颁布,就引起了社会各界的广泛讨论。基于2017年高考改革的背景下,本文主要阐述了语料库的概念、计算机语料库以及语料库在高中英语教学中的具体应用,并着重介绍了利用语料库对高中生词汇、语法、阅读等综合语言能力的影响。  【关键词】高考英语改革;语料库;综合语言能力  【作者简介】曹瑶瑶,辽宁省锦州市渤海大学。  “语言学习的目标不在于掌握言语知识,而在于学习者是
【摘要】不同于语文写作,初中英语作文更着重于语法的表达、高级语句表达。初中英语写作更加侧重于学生的语言思维与表达能力,然而由于学生不同的学习环境,学生的写作能力也各有差别。因此,基于学生的不同能力,教师应利用读写结合模式促进初中英语写作。接下来本文将介绍几种方式方法。  【关键词】读写模式;初中英语;写作教学  【作者简介】徐兰辉,兰州市第二十一中学。一、引言  读写模式要应用在学生学习的各个阶段