从翻译本质看翻译标准应具备的特征

来源 :大连海事大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:mouliyue
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着功能主义目的论、解构主义等后殖民理论的兴起,以"信"为价值取向的翻译标准遭到前所未有的质疑。然而,翻译过程和语言功能表明,翻译从本质上讲是以语际转换为特征的跨文化交际活动。语际转换意味着翻译标准应体现文本对照特征,而跨文化交际则要求翻译标准具备较强的包容性。
其他文献
选取练习中常见的、较复杂的计算题为例,利用原子数目、电子得失、化合价升降、电荷守恒等方法解答相关的计算;简化计算过程,快速解题。
微电网作为一种包含分布式电源(DG)、储能装置以及各类负荷的新型能源网络化的供应与管理技术,由于其能源利用率高和环境友好等优点,正受到越来越广泛的关注。储能系统是微电
目的:观察麻黄附子细辛汤加味治疗急性腰扭伤的临床疗效。方法:80例随机分成两组各40例,治疗组给予麻黄附子细辛汤加味治疗,对照组给予布洛芬缓释胶囊治疗。结果:总有效率治
<正>平安知鸟移动学习APP,正式对外推出后短短4个月时间,已被300多家大型或特大型企业竞相使用,覆盖600~1000万个人用户。同时,平安携手TCL、联想、华润、招商银行、万科等行
当前随着计算机技术和自动化技术的发展,语音识别技术作为人工智能领域内的关键技术越来越收到人们的普遍关注,其在翻译领域内的成功运用极大地提升了翻译工作的效率和质量,