论语言的相对可译性

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:iror163
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
关于语言是否可译的问题,语言学家和翻译理论家有三种不同的观点:可译论、不可译论和相对可译论.本文认为,翻译会造成文化亏损和语言美的损失.因此,语言的可译性是相对的,完全等值的翻译是不存在的.
其他文献
我们认为影响大气环流变异的主要因素是行星.主要依据有四:1、行星的会合周期影响着旱、涝周期.2、月亮与行星能在其对应纬度引发大气潮.3、行星、月球能给其对应纬度增温形
本文介绍了工作流的有关概念和技术方法,并以一个具体的具有代表意义的公文发文流程建立了政务公文流转的模型.按照复杂适应性理论(CAS),采用动态管理的方法对建立的模型进行
根据现金流量的构成将企业大致分为八种类型,阐述了现金流量的特点及与每股收益的关系,论证了现金流量是投资者作出投资决策前必须认真考察分析的重要因素.
本文分析了PowerPoint中自定义动画的局限性,要想制作重点突出、难点突破、生动活泼、时效动感的多媒体教学课件,我们可以利用Flash MX制作适合自己教学内容的GIF动画,以便穿插其中。
"文化寻根"小说有着复杂的文化与文学本源,存在着不同乃至截然相反的文化价值取向,并对八十年代乃至九十年代的中国文学产生了深远的影响.
首先分离出23日龄SD品系大鼠的卵巢颗粒细胞,然后进行无血清细胞培养,采用放射免疫的方法分别鉴定了不同剂量、不同培养时间促性腺激素(FSH)对颗粒细胞中甾类激素合成的影响,
含有more/less than的句子除用于普通的比较外还有许多特殊用法.本文列举此结构的种种特殊用法,对其逐一进行分析,继而指出在理解与翻译时应摆脱其表层结构的束缚,弄清楚其逻
不少中国读者理解英语短语(即及物动词或不及物动词+功能性副词)有些困难,于是靠死记硬背来学习.本文提出理解英语短语动词内在含义的另一条思路.在某些情况下我们可考虑把一